Ærgerligt betydning
Ærgerligt betyder “uheldigt, skuffende eller irriterende på en mild måde”
Ordet bruges både om hændelser, der giver ærgrelse, og som reaktion, når noget ikke går som ønsket: “Hvor ærgerligt!”.
Betydning og brug
ærgerligt er først og fremmest neutrumformen af adjektivet ærgerlig (“en ærgerlig fejl - et ærgerligt udfald - ærgerlige forhold”). Det bruges også adverbialt til at beskrive hele situationer eller sætninger.
- Situation/konsekvens: “Det er ærgerligt, at toget blev aflyst.” (= uheldigt/skuffende)
- Reaktion/interjektion: “Ærgerligt!” eller “Hvor ærgerligt!”
- Om personens sindstilstand: “Hun er ærgerlig over afgørelsen.” (= irriteret/småforbitret)
- Som sætningsadverbial: “Han kom ærgerligt nok for sent.” (= desværre/irriterende nok)
Nuancen er typisk mild: “ærgerligt” markerer skuffelse eller irritation uden at være dramatisk. Ved alvorlige hændelser vælger man normalt stærkere ord som tragisk eller alvorligt.
Grammatik og bøjning
Ordklasse: Adjektiv og adverbium (adverbialt brug af adjektivet). Grundformen er ærgerlig.
| Form | Bøjning | Eksempel |
|---|---|---|
| Fælleskøn ental | ærgerlig | “en ærgerlig fejl” |
| Intetkøn ental | ærgerligt | “et ærgerligt udfald” |
| Flertal/bestemt | ærgerlige | “de ærgerlige følger” |
| Komparativ | mere ærgerlig(t) | “en mere ærgerlig situation” |
| Superlativ | mest ærgerlig(t) | “den mest ærgerlige fejl” |
| Adverbialt | ærgerligt / ærgerligvis | “ærgerligt nok kom han for sent” / “ærgerligvis måtte vi aflyse” |
Placering i sætningen: Som sætningsadverbial står “ærgerligt (nok)” typisk før det centrale led: “Han ærgerligt nok glemte nøglerne.”
Udtale
- IPA: [ˈɛɐ̯ɡɐli] (g og t i -ligt udtales som regel ikke tydeligt)
- Hjælpeudtale: “ÆR-ger-li’”
Etymologi
Ærgerligt/ærgerlig er afledt af verbet ærgre (“vække irritation/fortrydelse”), som er beslægtet med nedertysk/tysk ärgern. Adjektivet dannes med afledningsendelsen -lig (“tilbøjelig til/med egenskab af”), og intetkønsformen slutter på -t. Roden hænger historisk sammen med germanske ord for “ond/slem” (arg), hvor betydningen er bleget til “fornærmende/irriterende → giver ærgrelse”.
Eksempler på brug
- “Det er ærgerligt, at du ikke kan komme til festen.”
- “Ærgerligt! Jeg missede bussen med ét minut.”
- “Der skete en ærgerlig misforståelse i går.”
- “Hun er stadig ærgerlig over resultatet af eksamen.”
- “Ærgerligt nok regnede det hele weekenden.”
- “Det var en ærgerligt dyr løsning.”
- “Vi lavede en ærgerlig fejl i tilbuddet.”
- “Hvor ærgerligt, at kampen blev aflyst.”
- “Det endte ærgerligt for hjemmeholdet.”
- “Chefen lød tydeligt ærgerlig i mødet.”
- “Det er lidt ærgerligt at høre - lad os finde en løsning.” (kundeservice)
Faste vendinger og kollokationer
- ærgerligt nok (sætningsadverbial): “Ærgerligt nok kom beskeden for sent.”
- det er (da) ærgerligt: høflig, mild beklagelse.
- en ærgerlig fejl/misforståelse/situation: hyppige navneordsled.
- være ærgerlig over (noget): “Han er ærgerlig over afgørelsen.”
- ærgerligvis: mere formelt adverbium end “ærgerligt nok”.
Synonymer og nært beslægtede udtryk
- Nære synonymer (situation): uheldigt, ubelejligt, skuffende, trist, kedeligt (i betydningen ‘ærgerligt’), beklageligt.
- Nære synonymer (om person): irriteret, forbitret, småsur, gnaven (mere uformelle/kolloquiale).
- Beslægtede sætningsord: desværre, beklageligvis, uheldigvis, ærgerligvis.
- Stærkere ord (mere negativt): frustrerende, provokerende, deprimerende, nedslående.
- Kolloquialt: surt show, træls (regionalt, især jysk).
Bemærk: “desværre” udtrykker neutral beklagelse uden skyld; “ærgerligt” kan antyde mild irritation eller at noget kunne/burde være undgået.
Antonymer
- heldigt, belejligt, fint, godt, glædeligt, dejligt, tilfredsstillende, positivt, lykkeligt.
Semantiske nuancer og stil
- Høflighed og tone: “ærgerligt” afdramatiserer og er velegnet i formel og venlig kommunikation (“Det er ærgerligt at høre - vi undersøger sagen”).
- Skyld/undgåelighed: Ofte en antydning af, at situationen var uheldig eller lidt selvforskyldt: “Det er ærgerligt, hvis dokumentet ikke blev læst.”
- Register: Neutralt. “Ærgerligvis” er mere formelt; “surt show/træls” er uformelt/regionalt.
- Stilistisk valg: Brug ikke “ærgerligt” om meget alvorlige hændelser - vælg stærkere ord.
Historisk udvikling og brug
Adjektivet ærgerlig og dets neutrum/adverbiale form ærgerligt har været i stabil brug i moderne dansk i betydningen “som giver ærgrelse” og “at være ærgerlig (på nogen/over noget)”. Med tiden er den interjektionelle brug (“Ærgerligt!”) blevet almindelig i talesprog og uformel skrift som en kort, venlig markør af beklagelse.
Relaterede ord
- ærgre (verbum): “Det ærgrer mig, at …”
- ærgrelse (substantiv): “stor ærgrelse over tabet”
- ærgerlig (adjektiv): grundformen
- ærgerligvis (adverbium): “ærgerligvis måtte mødet aflyses”
- ærgerlighed (substantiv, sjældnere): egenskaben ved at være ærgerlig/irritation
Orddannelse og morfologi
ærge(r)- (rod fra “ærgre”) + -lig (adjektivdannende suffiks) + -t (intetkønsendelse) → ærgerligt. Adverbial brug udnytter intetkønsformen, som i mange danske adjektiver fungerer adverbielt.
Korrekt stavning og typiske fejl
- Korrekt: ærgerligt
- Forkert/misforståelse: “ærgeligt” (mangler r). Den rigtige rod er “ærgre-”.
- Bindestreg: Ingen bindestreg i normal brug.
- Komma: Som sætningsadverbial adskilles “ærgerligt (nok)” ikke med komma: “Det er ærgerligt nok, at …” (kommaet sættes før ledsætningen, ikke før “ærgerligt”).
Korte oversættelsesforslag (vejledende)
- Engelsk: unfortunate, too bad, regrettable; annoyed (om person: “I’m annoyed”).
- Tysk: ärgerlich; leider (adverbialt: “ärgerlicherweise”).
- Fransk: dommage, fâcheux; contrarié (om person).
Indholdsfortegnelse
- Betydning og brug
- Grammatik og bøjning
- Udtale
- Etymologi
- Eksempler på brug
- Faste vendinger og kollokationer
- Synonymer og nært beslægtede udtryk
- Antonymer
- Semantiske nuancer og stil
- Historisk udvikling og brug
- Relaterede ord
- Orddannelse og morfologi
- Korrekt stavning og typiske fejl
- Korte oversættelsesforslag (vejledende)