Almisse betydning

Almisse betyder en gave - typisk et mindre pengebeløb eller naturalier - der gives til en fattig eller trængende person som udtryk for barmhjertighed eller velgørenhed

Ordet forbindes historisk med religiøs pligt og tiggeri, og i moderne sprogbrug kan det have en nedladende klang, når hjælp fremstilles som nåde i stedet for som en rettighed.


Betydning og nuancer

almisse (substantiv, fælleskøn) betegner primært en mindre, frivillig gave til trængende. Betydningen spænder fra neutral/beskrivende (historisk, religiøs kontekst) til kritisk/pejorativ i moderne debat, hvor ordet kan antyde asymmetri og afhængighed (”at leve af almisser”).

  • Snæver betydning: Gave til fattige, ofte direkte fra giver til modtager.
  • Udvidet/overført betydning: Noget der gives i små, utilstrækkelige portioner; en gestus uden reel løsning (”en ren almisse”).
  • Konnotation: Kan opleves som nedladende eller patroniserende i nutidigt, sekulært sprog - hvor mange foretrækker ord som hjælp, støtte eller ydelse.

Grammatik og bøjning

Ordklasse Substantiv (fælleskøn)
Udtale (vejledende) [ˈalˌmisə]
Bestemt ental almissen
Ubestemt flertal almisser
Bestemt flertal almisserne
Afledninger almissegivning (sjældent), almissesindet (sjældent, bogligt)

Etymologi

Dansk almisse går via nedertysk og oldnordisk (almusa) tilbage til senlatin eleemosyna, fra græsk eleēmosynē ”barmhjertighed, mildhed”. Samme rod ses i engelsk alms, tysk Almosen, fransk aumône og svensk allmosa. Den historiske betydning knyttes til kristen barmhjertighedspraksis.


Historisk udvikling

  • Middelalderen: Almissegivning var en central kristen dyd, knyttet til de ”barmhjertige gerninger”. Klostre, kirker og broderskaber organiserede uddeling til fattige.
  • Efter reformationen: Kommunal fattighjælp og fattigvæsen afløste delvist privat almissegivning, men kirkelig kollekt og private gaver fortsatte.
  • Velfærdsstatens fremvækst (1900-tallet): Fokus skiftede fra nåde til rettighedsbaserede ydelser. Ordet almisse fik oftere negativ klang i samfundsdebatten.
  • Nutid: Bruges historisk, religiøst eller polemisk: enten neutralt (i ritualer/tekster) eller kritisk (”vi vil have rettigheder, ikke almisser”).

Religiøse og kulturelle paralleller

  • Kristendom: Almissegivning som dyd og kirkelig praksis (kollekt, fattigbøsse).
  • Islam: Zakat (obligatorisk almisse) og sadaqa (frivillig). Ofte oversættes begge som ”almisse”.
  • Jødedom: Tzedakah (retfærdighedsbaseret givertjeneste) - ofte oversat som velgørenhed/almisse, men rummer idéen om retfærdighed frem for nåde.
  • Buddhisme/hinduistisk tradition: Dāna (gavmildhed) - ikke direkte ”almisse”, men nært beslægtet praksis.

Synonymer og nærtstående ord

  • tiggerpenge (konkret, ofte på gaden; kan være råt/negativt)
  • milde gaver (historisk/højstil)
  • velgørenhed (institutionelt, bredere end almisse)
  • hjælp, støtte (neutralt, bredt)
  • donation, bidrag, gave (generelt; ikke nødvendigvis til fattige)
  • kollekt (kirkelig indsamling)
  • nødhjælp (akut, organisatorisk)

Bemærk: ”Almisse” antyder ofte et lille beløb og en lodret giver-modtager-relation.


Antonymer og kontrastord

  • rettighedsbaseret ydelse (kontrast til nåde/almisse)
  • løn, vederlag, kompensation (gives som modydelse, ikke som nåde)
  • selvforsørgelse (modsætning til at leve af almisser)
  • afslag eller nægtet hjælp (situationelt modsvar)

Faste udtryk og kollokationer

  • give almisse (til nogen)
  • tigger om almisser
  • leve af almisser
  • kaste en almisse (nedladende tone)
  • en sølle/ringe almisse
  • ikke nøjes med almisser

Eksempler på brug

  • Hun lagde en mønt i mandens kop som en lille almisse.
  • Organisationen uddeler almisser ved juletid til hjemløse.
  • ”Vi vil have rettigheder, ikke almisser,” sagde talspersonen.
  • Kritikerne kaldte kompensationen en almisse uden reel effekt.
  • Han nægtede at tage imod en almisse og ønskede arbejde i stedet.
  • Kirken samlede almisser ind i forbindelse med højmessen.
  • Hun følte det som en almisse, da rabatten kun gjaldt for en måned.
  • De levede i årevis delvist af almisser fra naboer og familie.
  • Rådhuset opfordrede borgerne til at give almisser via officielle kanaler.
  • Det var ikke en almisse, men en velfortjent erstatning.
  • Han tiggede almisser ved stationen i myldretiden.
  • Forslaget blev afvist som en politisk almisse til utilfredse vælgere.

Brug og stilråd i nutidigt sprog

  • Neutral/historisk: Bruges om religiøs praksis, historiske forhold og citater.
  • Kritisk/polemisk: Bruges til at understrege afhængighed eller utilstrækkelig hjælp.
  • Alternativer i neutral omtale: hjælp, støtte, ydelse, bidrag, donation, velgørenhed.
  • Vær opmærksom på klang: Ordet kan opfattes som nedgørende om modtagere af hjælp.

Relaterede termer og begreber

  • tiggeri: praksis hvor personer beder om almisser i offentligheden.
  • fattighjælp/fattigvæsen: historiske institutioner for understøttelse af trængende.
  • kollekt/fattigbøsse: kirkelige indsamlingsformer.
  • filantropi: privat velgørenhed i større skala.
  • sociale ydelser: offentlige, rettighedsbaserede ordninger (modstilles ofte almisse).

Oversættelser

Sprog Ord
Engelsk alms; almsgiving
Tysk Almosen
Fransk aumône
Spansk limosna
Svensk allmosa
Norsk almisse
Italiensk elemosina

Kort sammenfatning

Almisse betegner en lille, frivillig gave til trængende, historisk forankret i religiøs barmhjertighed. I moderne dansk bruges ordet både deskriptivt og kritisk, ofte med en nuance af afhængighed og utilstrækkelighed. I neutral omtale af hjælp og støtte foretrækkes typisk mere værdineutrale udtryk.