Amo betydning

Ordet amo kan betyde flere ting: Det er især kendt som verbet “jeg elsker” i latin og flere romanske sprog, det er en forkortelse i dansk arbejdsmiljøret (AMO = arbejdsmiljøorganisation), og det er et dansk varemærke for mel og bageprodukter

Derudover forekommer amo som selvstændigt navneord i bl.a. italiensk (“fiskekrog”) og som betydningsbærer i Esperanto (“kærlighed”).


Betydning - overblik

  • Verbum (latin/romanske sprog): “jeg elsker” (fx latin amō, spansk/portugisisk yo/eu amo, italiensk io amo).
  • Navneord: Italiensk amo = “fiskekrog”; Esperanto amo = “kærlighed”; spansk amo = “herre/arbejdsgiver” (femininum ama).
  • Dansk forkortelse: AMO = arbejdsmiljøorganisation (virksomhedens lovpligtige samarbejde om arbejdsmiljø).
  • Varemærke i Danmark: Amo - mel og bageprodukter, bl.a. kendt fra “Den store bagebog”.
  • Faglig akronymbrug internationalt: AMO i fysik for “Atomic, Molecular and Optical” (atomar, molekylær og optisk fysik).

Etymologi og sproglig baggrund

Den mest udbredte kilde til formen amo er det latinske verbum amāre (“at elske”), hvor amō er 1. person ental, præsens, aktiv, indikativ. Herfra er former som spansk/portugisisk amo og italiensk amo udviklet. Oprindelsen til amāre regnes ofte for italisksproglig og er ikke sikkert klarlagt, men ordet har givet stor afsmitning i romanske sprog (amor, amore, amour). I italiensk er amo også et gammelt substantiv for en “krog” (særligt fiskekrog). I Esperanto er amo et planlagt, internationalt genkendeligt ord for “kærlighed”.


Grammatik og former

Sprog Ordklasse Form Grundbetydning Eksempel
Latin Verbum amō jeg elsker Amō tē. (Jeg elsker dig.)
Spansk Verbum (yo) amo jeg elsker Yo te amo.
Portugisisk Verbum (eu) amo jeg elsker Eu te amo.
Italiensk Verbum (io) amo jeg elsker Io ti amo.
Italiensk Substantiv amo (pl.: ami) fiskekrog L’amo è affilato. (Krogen er skarp.)
Spansk Substantiv amo/ama herre/arbejdsgiver Su amo llegó temprano.
Esperanto Substantiv amo (pl.: amoj) kærlighed Amo estas forta. (Kærlighed er stærk.)

Udtale

  • Latin: [ˈa.moː] (tryk på første stavelse).
  • Spansk/italiensk: [ˈa.mo].
  • Portugisisk (EU): omtrent [ˈɐ.mu].
  • Dansk akronym AMO: typisk udtalt bogstav for bogstav [ˈeːˀˌɛmˈoˀ] eller som “a-mo”.

Eksempler på brug

  • Latin: Amō tē, vīta mea. - Jeg elsker dig, mit liv.
  • Spansk: Yo amo la música clásica. - Jeg elsker klassisk musik.
  • Portugisisk: Eu amo viajar de comboio. - Jeg elsker at rejse med tog.
  • Italiensk (verbum): Io amo leggere la sera. - Jeg elsker at læse om aftenen.
  • Italiensk (substantiv): Il pescatore cambia l’amo. - Fiskeren skifter krogen.
  • Spansk (substantiv): El amo de la casa salió. - Husets herre gik ud.
  • Esperanto: Ŝi serĉas veran amon. - Hun søger ægte kærlighed.
  • Dansk (forkortelse): Virksomheder med 10+ ansatte skal have en AMO.
  • Fysik (akronym): Han forsker i AMO physics. - Han forsker i atomar, molekylær og optisk fysik.
  • Varemærke: Hun bagte boller med Amo-hvedemel.

Synonymer og antonymer

  • “jeg elsker” (generisk): synonymer afhænger af sprog - fx spansk adoro, italiensk adoro; dansk ækvivalent: “jeg elsker”.
  • Antonymer (betydningsmæssigt): “jeg hader” (latin odī, spansk odio, italiensk odio, portugisisk odeio).
  • Esperanto amo (kærlighed): synonym amo/amo sincera; antonym malamo (had).
  • Italiensk amo (fiskekrog): nær-synonymer uncino (krog), gancio (hægte/krog).

Relaterede termer

  • Latin/romanske afledninger: amor (kærlighed), amore (it.), amour (fr.), amigo/amico/amigo (ven; samme latinske rod amicus), amante (elsker/elskerinde).
  • Dansk arbejdsmiljø: AMO, APV (arbejdspladsvurdering), arbejdsmiljørepræsentant, arbejdslederrepræsentant, årlig arbejdsmiljødrøftelse.

Historisk udvikling og brug

Fra latin amāre spreder betydningen “at elske” sig til romanske sprog med næsten identiske former (amo). Esperanto låner en gennemskuelig rod (amo) for “kærlighed” for at lette international forståelse. I italiensk er amo som substantiv for “fiskekrog” en særskilt, gammel teknisk betegnelse. I Danmark er AMO som forkortelse for arbejdsmiljøorganisationen et centralt begreb i arbejdsmiljølovgivningen, og Amo som varemærke har sat sig spor i bagesprog og -kultur.


AMO i dansk arbejdsmiljøret

AMO (arbejdsmiljøorganisationen) er den struktur, hvor arbejdsgiver, arbejdsledere og arbejdsmiljørepræsentanter samarbejder om sikkerhed og sundhed.

  • Hvornår kræves AMO? På virksomheder med mindst 10 ansatte.
  • Opgaver: Planlægge, lede og kontrollere arbejdsmiljøarbejdet, medvirke ved APV, deltage i den årlige arbejdsmiljødrøftelse, forebyggelse af ulykker og sygdom.
  • Uddannelse: Den lovpligtige arbejdsmiljøuddannelse er 3 dage; arbejdsgiver skal tilbyde supplerende uddannelse (typisk 2 dage inden for første år og derefter løbende årlige tilbud).

Bemærk: Regler kan ændre sig - se altid gældende vejledninger fra Arbejdstilsynet.


Varemærket “Amo” i Danmark

Amo er et velkendt dansk mærke for mel og bageprodukter, i dag markedsført af Valsemøllen. Brandet forbindes med klassiske bagebøger (fx “Amo - Den store bagebog”) og opskrifter til hjemmebag.


Faglig akronymbrug: AMO i fysik

I international forskning betyder AMO ofte “Atomic, Molecular and Optical” (fysik), et bredt felt der dækker alt fra laserspektroskopi og kvanteoptik til kollisioner mellem atomer og molekyler.


Ordsprog, citater og faste vendinger

  • Latin: Amō tē - Jeg elsker dig.
  • Spansk: Te amo / Yo te amo.
  • Italiensk: Ti amo / Io ti amo.
  • Portugisisk: Eu te amo.
  • Esperanto: Amo venkas ĉion - Kærlighed overvinder alt.

Mulige forvekslinger

  • amo vs. engelsk ammo (slang for ammunition) - forskellige ord.
  • AMO vs. AOM (acousto-optic modulator) - forskellige faglige forkortelser.

Kort opsummering

amo er et mangetydigt ord: Det betegner “jeg elsker” i latin og romanske sprog, “kærlighed” i Esperanto, “fiskekrog” i italiensk, “herre/arbejdsgiver” i spansk, en central dansk arbejdsmiljøforkortelse (AMO) og et kendt dansk melbrand. Den røde tråd er dels den latinske rod amāre, dels en række selvstændige specialbetydninger og akronymer, som gør ordet relevant i både sprog, jura, fag og hverdag.