Appellerer betydning
Ordet appellerer betyder “virker tiltrækkende på” eller “taler til” nogen eller noget - typisk følelser, værdier, fornuft eller en bestemt målgruppe
Det bruges især i betydningen “appellerer til” for at angive, hvad eller hvem noget henvender sig til eller vækker genklang hos.
Betydning og brug
Appellere er et verbum, der oftest bruges intransitivt med præpositionen til:
- Noeget appellerer til nogen/noget = det tiltaler dem eller taler til bestemte sider af dem (fx deres fornuft, smag, følelser).
Centrale betydningsnuancer:
- Tiltrækning/tiltale: “Filmens humor appellerer til et ungt publikum.”
- Retorisk påvirkning: “Talen appellerer til vælgernes ansvarsfølelse.”
- Værdimæssig resonans: “Budskabet appellerer mere til fællesskab end til individualisme.”
Bemærk: I juridisk sammenhæng bruges i moderne dansk typisk anke (“anke en dom”) snarere end appellere. Formen “appellere en dom” opfattes ofte som fremmedpræget eller påvirket af engelsk.
Grammatik og bøjning
- Ordklasse: verbum (intransitivt med styrelse: til)
- Valens: appellere til + substantiv/pronomen/abstrakt begreb
- Infinitiv: at appellere
- Præsens: appellerer
- Præteritum: appellerede
- Perfektum participium: appelleret
- Afledninger: appellerende (adjektiv)
- Tryk og stavelse: ap-pel-LE-re
- Typisk mønster: “X appellerer til Y (ved at/fordi …)”
| Form | Eksempel |
|---|---|
| Infinitiv | Det gælder om at appellere til modtagerens nysgerrighed. |
| Præsens | Kampagnen appellerer bredt. |
| Præteritum | Budskabet appellerede ikke til mig. |
| Perfektum participium | De har effektivt appelleret til borgernes stolthed. |
| Adjektiv (afledning) | En appellerende overskrift kan øge klikraten. |
Etymologi
Appellere er optaget i dansk via fransk og/eller tysk: fransk appeler/faire appel (à) og tysk appellieren (an). Begge går tilbage til latin appellāre “tiltale, henvende sig til; påkalde”. Den grundliggende idé er “at kalde på” nogen - dvs. at søge en reaktion eller resonans.
Eksempler på brug
- Kultur/underholdning:
- Filmens tempo appellerer til actionfans.
- Romanen appellerer til læsere, der holder af psykologisk dybde.
- Udstillingens visuelle udtryk appellerer til både børn og voksne.
- Kommunikation/marketing:
- Reklamen appellerer til vores drømme om frihed.
- Brandet appellerer til prisbevidste kunder.
- Subject-linjen appellerer ikke til mig - den virker for generisk.
- Politik/retorik:
- Talen appellerer til logik frem for følelser.
- Partiets kampagne appellerer til vælgernes tryghedsbehov.
- I argumentationen appelleres der til fælles værdier.
- Hverdagssprog:
- Den idé appellerer til mig.
- Menuen appellerer ikke til vegetarer.
- Hans stil appellerer mere til tradition end til fornyelse.
- Uddannelse/arbejdsliv:
- Opgaven appellerer til kritisk tænkning.
- Projektet appellerer til medarbejdere med entreprenørånd.
- Formidlingen appellerer til elevernes nysgerrighed.
Kollokationer og faste forbindelser
- Appellere til følelser/fornuft/logik/etik/moralsk sans/retfærdighedssans/ansvarsfølelse
- Appellere til børn/unge/voksne/vælgere/kunder/brugere/publikum
- Styrkemarkører: stærkt, direkte, bredt, særligt, primært
- Typiske mønstre: “noget, der appellerer til X”, “appellerer mere/bedre til X end til Y”
Synonymer og antonymer
Synonymer (afhængigt af kontekst):
- tiltale, virke tiltrækkende på, være tillokkende for
- tale til, ramme, vække genklang hos, resonere med
- henvende sig til (målgruppe), være relevant for
- (retorisk) påkalde, appellere til (pathos/logos/ethos)
Antonymer:
- frastøde, virke frastødende på, støde fra sig
- afskrække, ikke tiltale, ikke falde i smag
Relaterede termer
- appel (substantiv): “en stærk appel til solidaritet”
- appellerende (adjektiv): “et appellerende design”
- retorik: ethos (troværdighed), pathos (følelser), logos (logik)
- juridisk: anke (præcist dansk for at indbringe en sag for højere instans)
Stil og register
- Neutralt til let formelt; udbredt i presse, akademia, politik, marketing og kulturstof.
- Brug “appellere til” - ikke “appellere for” (engelsk påvirkning).
- Til den mere personlige smag bruges også tiltale (“Det tiltaler mig”).
Historisk udvikling og domæner
Ordet er indlånt via fransk/tysk fra latin og vandt indpas i dansk med retorisk og kulturel betydning (at kalde på følelser, værdier eller fornuft). I juridisk sprog har anke fortrængt den potentielle brug af appellere som procesverbum, men påvirkning fra engelsk kan stadig føre til konstruktioner, der frarådes i normeret dansk (“appellere en dom”).
Typiske fejl og faldgruber
- Forkert præposition: “appellere for” → korrekt: “appellere til”.
- Forkert transitive brug: “appellere nogen” → korrekt: “appellere til nogen”.
- Juridisk præcision: Brug “anke” i retlig forstand (“anke en dom/sag”).
Oversættelser
| Sprog | Oversættelse | Bemærkning |
|---|---|---|
| Engelsk | to appeal to | appeal to the emotions/reason |
| Tysk | appellieren an | an die Gefühle/den Verstand appellieren |
| Fransk | faire appel à | faire appel à la raison/aux émotions |
| Svensk | appellera till | appellera till känslor/förnuft |
| Norsk | appellere til | appellere til velgerne |
| Spansk | apelar a | apelar a la razón/las emociones |
| Italiensk | fare appello a / appellarsi a | fare appello alla logica |
| Hollandsk | appelleren aan | appelleren aan het verstand |
Kort opsummering
Appellerer betyder at noget “taler til” eller “virker tiltrækkende på” en målgruppe eller bestemte sider af mennesker (følelser, logik, værdier). Det bruges typisk i konstruktionen “appellere til”. I retlig sammenhæng anbefales det at bruge anke i stedet for appellere.