Apropos betydning
Ordet apropos betyder i kort form “i anledning af”, “vedrørende” eller “forresten”
Det bruges til at knytte noget, man vil sige, til det, der netop blev nævnt: Apropos ferie - har du set de nye flypriser?
Betydning og brug
apropos fungerer især som:
- Adverbium/partikel til at introducere et emneskift med tilknytning: Apropos din mail i går, jeg har opdateret planen.
- Interjektion i starten af en sætning som en slags sidebemærkning: Apropos: Vi skal bestille kaffe.
- Præpositionslignende led foran et referencepunkt: Apropos budgettet - vi skal reducere rejseudgifter.
Betydningsnuancer:
- Relevans/tilknytning: “i forbindelse med; med henvisning til”.
- Sidebemærkning: “forresten; i øvrigt”.
- Timelighed/passage: i udtrykket “det er (meget) apropos” = “det er særdeles passende/veltimet”.
Etymologi
Dansk apropos er lånt fra fransk à propos (‘vedrørende; passende’). Det franske propos betyder ‘bemærkning, tale, hensigt’, afledt af latinsk propositum (‘hensigt, plan’). I dansk retskrivning skrives ordet uden accent: apropos.
Grammatik, stavning og udtale
- Ordklasse: uforanderligt ord (ingen bøjning).
- Stavning: apropos (ikke “apropo”, “apropós” eller “à propos” i dansk norm).
- Bindestavning/linjeskift: a-pro-pos (efter stavelser).
- Udtale (vejledende): a-pro-PO, med tryk på sidste stavelse.
- Rektion: Står typisk direkte foran referencepunktet: “apropos mødet …”; undgå konstruktioner som “apropos til/af”.
Tegn og typografi
- Ofte efterfulgt af komma når det indleder sætningen: “Apropos din rapport, jeg har kommentarer.”
- Kolon bruges ved opsummerende eller emneintroducerende funktion: “Apropos budgettet: Vi bør prioritere it-sikkerhed.”
- Som indskud kan det markeres med tankestreg eller parentes: “Vi mødes i morgen - apropos din idé - og gennemgår den.”
Mange eksempler på brug
- Apropos vejret, har du set, at stormen er på vej ind?
- Apropos din præsentation: Slides 3-5 kunne kortes ned.
- Apropos kaffe - vi er løbet tør på kontoret.
- Apropos ferieplaner, husk at lægge dine ønsker i systemet senest fredag.
- Apropos den artikel, du delte, er der kommet nye tal fra Danmarks Statistik.
- Apropos bæredygtighed: Hvordan måler vi CO₂-aftrykket?
- Apropos kundemødet i går … Jeg foreslår, at vi følger op i dag.
- Det var meget apropos, at rapporten kom netop i dag.
- Det virker ikke helt apropos at tale om løn nu.
- Apropos softwarelicenser - vi skal forny to aftaler.
- Apropos det du sagde, kan vi justere tidsplanen?
- Apropos økonomi: Budgettet holder kun, hvis salget stiger.
- Apropos: Jeg fik svar fra kommunen.
- Apropos sikkerhed, aktiver totrinsbekræftelse.
- Apropos din sidste pointe - her er kilden.
Synonymer og beslægtede ord
- Synonymer (kontekstafhængigt): i anledning af, vedrørende, angående, med henblik på, med reference til, i den forbindelse, i øvrigt, forresten, på tal om (uformelt).
- Beslægtede termer: relevant, pertinent (formelt), emnerelevant, tema, sidebemærkning, parentetisk.
Antonymer og kontraster
- uvedkommende, irrelevant, malplaceret.
- malapropos (fr. mal à propos): ‘upassende, ubelejligt, ikke velvalgt i situationen’.
Historisk udvikling og brug
Ordet kom ind i dansk via fransk påvirkning i den dannede skrift- og talesprogstradition (1800-tallet og frem). Over tid er det blevet almindeligt i både skriftsprog og talesprog. Den franske accent er forsvundet i dansk normalortografi, men kan stadig forekomme i ældre tekster eller for at give stilistisk farve.
Stilmæssigt kan apropos virke en anelse formelt eller “literært”, men er fuldt gangbart i hverdagssprog, især i medier, mødesprog og e-mails.
Typiske fejl og faldgruber
- Forkert stavning: “apropo”, “apropos’” (med apostrof) - korrekt er apropos.
- Fejl i konstruktion: “apropos til/af X” - brug blot “apropos X”.
- Overbrug som tom markør: Undgå at indlede hver anden sætning med apropos uden reel tilknytning.
- Uklare referencer: Angiv tydeligt referencepunktet: “Apropos rapporten i mandags …”.
Faste vendinger og særlige konstruktioner
- Apropos X, … (hyppigste skabelon)
- Apropos: (stå alene som interjektion) “Apropos: Hvornår lukker butikken?”
- Det er (meget) apropos. = det er timeligt/på sin plads.
- ikke (helt) apropos = ikke rigtigt relevant eller timet.
Brug i andre sprog (kort oversigt)
| Sprog | Tilsvarende udtryk | Bemærkning |
|---|---|---|
| Fransk | à propos | Oprindelig form; betyder ‘vedrørende; passende’. |
| Engelsk | apropos (of) | “Apropos of your comment …”; også adj./adv.: “That’s very apropos.” |
| Tysk | apropos | Brugt adverbielt: “Apropos Wetter …”. |
| Svensk | apropå | “Apropå vädret …” (bemærk å). |
| Norsk | apropos | Samme som dansk; ofte i mediesprog. |
| Spansk | a propósito | Også ‘med vilje’ i andre kontekster; konteksten afgør betydningen. |
Stil og tone
- Formel brug: e-mails, rapporter, artikler: “Apropos kontrakten: se bilag 2.”
- Uformel brug: samtale: “Apropos film, har du set den nye?”
- Kan give en glidende overgang mellem emner uden hårde skift.
Korte oversættelser og parafraser
- “i anledning af; vedrørende; angående” (når det peger direkte på et emne).
- “forresten; i øvrigt” (ved sidebemærkning).
- “timeligt/på sin plads” i udtrykket “meget apropos”.
Mini-øvelser (for forståelsens skyld)
- Omskriv: “Apropos mødet i mandags, her er referatet.” → “Vedrørende mødet i mandags: her er referatet.”
- Vælg korrekt: “Apropos/Angående til budgettet …” → “Apropos budgettet …”
- Vurder: “Det var malapropos” betyder: upassende/ubelejligt.
Opsummering
Apropos er et praktisk, uforanderligt ord til at knytte en bemærkning til et aktuelt emne eller til at markere en relevant sidebemærkning. Brug det uden præpositioner, stav det uden accent, og sæt gerne komma eller kolon efter, når det indleder en sætning.
Indholdsfortegnelse
- Betydning og brug
- Etymologi
- Grammatik, stavning og udtale
- Tegn og typografi
- Mange eksempler på brug
- Synonymer og beslægtede ord
- Antonymer og kontraster
- Historisk udvikling og brug
- Typiske fejl og faldgruber
- Faste vendinger og særlige konstruktioner
- Brug i andre sprog (kort oversigt)
- Stil og tone
- Korte oversættelser og parafraser
- Mini-øvelser (for forståelsens skyld)
- Opsummering