Bismillah betydning

Bismillah (arabisk: بِسْمِ ٱللّٰهِ) betyder “i Guds navn” og bruges som en kort, højtidelig indledning eller påkaldelse af Gud før man begynder noget

I islamisk tradition indleder den ofte handlinger, tekster og recitationer, og den udvidede form - bismillāh al‑raḥmān al‑raḥīm (“i Guds, Den Nådiges, Den Barmhjertiges navn”) - kaldes basmala.


Betydning og grundforståelse

“Bismillah” udtrykker intentionen om at begynde en handling med bevidsthed om og henvisning til Gud. Det tjener både som:

  • Andagt/etikette: En from vane og høflig indledning til handlinger og taler.
  • Formel indledning: Åbning af dokumenter, breve og recitationer.
  • Dagligt udråb: En kort replik før små og store gøremål.

Etymologi og morfologi

Udtrykket nedbrydes ofte sådan (klassisk arabisk):

  • bi- (بِ): præposition “med/ved/i”.
  • ism (اسْم): “navn”. I konstruktion med præpositionen sammentrækkes til bi-smi.
  • Allāh (ٱللّٰه): Gud (det arabiske egen- og gudsnavn).

Den fulde basmala: بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ (bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm) inkluderer to guddommelige attributter:

  • al-Raḥmān: “Den nådige/altomfattende barmhjertige”.
  • al-Raḥīm: “Den særligt barmhjertige/vedvarende barmhjertige”.

Bemærk assimilation i udtalen: al- + raḥmānar‑raḥmān (da r er en “sol-bogstav”).


Udtale og translitteration

Standard udtale (IPA) af basmala: [bismilːaːhi rraħmaːni rraħiːm].

Form Arabisk Translitteration Dansk oversættelse
Kort بِسْمِ ٱللّٰهِ bismillāh i Guds navn
Fuld (basmala) بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāh al‑raḥmān al‑raḥīm i Guds, Den Nådiges, Den Barmhjertiges navn
Tyrkisk form بسم الله الرحمن الرحيم Bismillahirrahmanirrahim -
Persisk/Urdu form بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْم Bismillāh ir-Raḥmān ir-Raḥīm -

Computermæssigt findes en samlet ligatur for basmala: ﷽ (Unicode U+FDFD).


Eksempler på brug

  • Før måltider:Bismillah” før man spiser; hvis glemt, kan man sige “Bismillāhi awwalahu wa ākhirahu”.
  • Ved begyndelsen af en opgave:Bismillah, lad os starte mødet.”
  • Ved recitation: Indleder Qur’an‑recitation med basmala (med undtagelse af Surah 9).
  • Ved kørsel/rejse:Bismillah, må turen blive tryg.”
  • Ved at åbne/lukke dør:Bismillah” når man går ind i hjemmet.
  • Ved brev/rapport: Historisk indledning af officielle breve: “Bismillāh al‑raḥmān al‑raḥīm”.
  • Før slagtning: Bismillah (tasmiyah) reciteres ved halal‑slagtning.
  • Som udråb ved overraskelse eller for at vise respekt:Bismillah!
  • I undervisning/foredrag: Lærere indleder ofte: “Bismillah, i dag skal vi…”
  • Ved programmering/forfatteri: En muslimsk udvikler/forfatter kan skrive Bismillah øverst som personlig vane.

Relaterede termer

  • Basmala (بسملة): den fulde formel “bismillāh al‑raḥmān al‑raḥīm”; også navnet på handlingen at udtale den.
  • Tasmiyah (تسمية): selve “navngivningen”/at sige bismillah, især i juridiske/rituelle sammenhænge (fx slagtning).
  • Hamdala (حمدلة): at sige “alḥamdulillāh” (pris være Gud).
  • Takbīr (تكبير): “Allāhu akbar”.
  • Taʿawwudh/Istiʿādha (استعاذة): “aʿūdhu billāhi min al‑shayṭān al‑rajīm” (jeg søger tilflugt hos Gud...), ofte sagt før basmala ved recitation.

Synonymer og antonymer

Synonymer (funktionelle, ikke ordret):

  • “I Guds navn” (dansk oversættelse)
  • “In the name of God” (engelsk)
  • “I Herrens navn” (kirkeligt dansk, funktionelt beslægtet)

Et egentligt antonym findes ikke som fast udtryk. Konceptuelt kan det modsatte være “at begynde uden at nævne Gud” eller bevidst at udelade gudspåkaldelse.


Historisk udvikling og tekststatus

  • Koranisk status: Basmala står i begyndelsen af alle sure undtagen sura 9 (al‑Tawba). I sura 27:30 forekommer den også som en del af verset (“Det er fra Salomo, og det lyder: I Guds, Den Nådiges, Den Barmhjertiges navn”).
  • Versnummerering: Juridisk/rituel tradition varierer: Hos nogle rets- og recitationsskoler tælles basmala som et selvstændigt vers i begyndelsen af al‑Fātiḥa, hos andre ikke.
  • Tidlig brug: Tidlige arabere benyttede former som “bismika allāhumma” (i dit navn, O Gud) i præ‑islamisk og meget tidlig islamisk korrespondance, før den nuværende basmala blev standardiseret.

Grammatik og ordklasse

  • Ordklasse: Interjektion/formel frase; i sætninger fungerer det som en indledende præpositionsfrase.
  • Kasus: ism står i genitiv efter præpositionen bi‑ (bi-smi), “Allāh” i genitiv som ʾiḍāfa-led (konstruktforbindelse).

Kalligrafi og visuel kultur

Basmala er et af de mest udbredte motiver i islamisk kalligrafi og ornamentik, fra moskedekorationer til bogforsider og hjemmetavler. Den særlige ligatur ﷽ bruges i typografi og på tryk for at fremhæve åbningsformlen.


Juridiske og rituelle aspekter (kort oversigt)

  • Slagtning: De fleste sunnitiske og shiitiske retslærde kræver udtale af Guds navn; forsætlig udeladelse kan gøre kødet uacceptabelt (haram). Der er nuancer ved utilsigtet udeladelse.
  • Recitation og bøn: Anvendes ved begyndelsen af recitation og i personlige bønner; detaljerne varierer mellem retsskoler.

I moderne sprog og populærkultur

  • Hverdagssprog: Bruges på tværs af sprog i muslimske miljøer (arabisk, tyrkisk, urdu, malajisk m.fl.).
  • Musik/film/litteratur: Ordet optræder lejlighedsvis som kulturel reference i sange og romaner; det bruges typisk for at markere en religiøs eller højtidsfuld stemning.

Variationer, stavning og almindelige fejl

  • Stavning: På dansk/latin: “bismillah”, “bismillāh”; uden diakritika ses også “bismillah”.
  • Sammen- og særskrivning: På tyrkisk og malajisk sammenskrives ofte til “Bismillahirrahmanirrahim”.
  • Oversættelsesnuancer: “al‑Raḥmān” og “al‑Raḥīm” er beslægtede men ikke identiske; begge relaterer til barmhjertighed, den første ofte forstået som universel/overgribende, den anden som vedvarende/nådefuld.
  • Udtale: Assimilationen til ar‑ foran r overses ofte; korrekt udtale: ar‑raḥmān ar‑raḥīm, ikke al‑raḥmān al‑raḥīm.

Ofte stillede spørgsmål

  • Kan “bismillah” bruges alene? Ja, den korte form er almindelig i daglig tale; den fulde basmala bruges til mere formelle/rituelle sammenhænge.
  • Er der en sekulær ækvivalent? Funktionelt kan “lad os begynde” erstatte den i neutrale sammenhænge, men uden religiøs dimension.

Se også

  • Basmala (den fulde formel)
  • Al‑Fātiḥa (Koranens åbningssurah)
  • Hamdala - “alḥamdulillāh”
  • Takbīr - “Allāhu akbar”