Champ betydning

“Champ” er et engelsk ord, der oftest betyder “mester” (en vinder eller titelholder), men det kan også bruges som venlig eller lidt nedladende tiltale (“Hey, champ”), som verbum med betydningen “at gumle/gnave” (fx “to champ at the bit” = trippe af utålmodighed), og som navn på en irsk kartoffelret.


Betydning og ordklasser

  • Substantiv (almindeligst): “champ” = mester, vinder, titelholder. Ofte i sports- og konkurrencesammenhæng: “the world champ”.
  • Tiltaleform (slang/kolloquial): venlig, familiær eller let patroniserende henvendelse: “Nice try, champ.”
  • Verbum: “to champ” = at gumle/gnave kraftigt; mest kendt fra udtrykket “to champ at the bit” (heste, billedligt: være utålmodig/ivrig).
  • Substantiv (madret, Hiberno-engelsk): “champ” = en irsk moset kartoffelret med forårsløg, smør og mælk.

Etymologi og udtale

Udtale: engelsk /tʃæmp/ (rim på “lamp”).

  • Som kortform af “champion”: Amerikansk og britisk slang fra 1800-tallet, dannet ved apokope (forkortning) af “champion”.
  • Verbum “to champ” (gumle/gnave): Gammelt engelsk ord (middelengelsk “champen”); sandsynligvis lydmalende oprindelse. Udtrykket “to champ at the bit” er ældre end moderne varianten “to chomp at the bit”.
  • Madretten “champ”: Hiberno-engelsk. Navnet forbindes ofte med idéen om at mose/knuse (dvs. noget der “champs”), men den præcise etymologi er usikker.

Eksempler på brug

  • Som substantiv (mester):

    • “He’s the heavyweight champ.” - Han er sværvægtsmesteren.
    • “The defending champ returned to the ring.” - Den forsvarende mester vendte tilbage i ringen.
    • “Local chess champ wins national title.” - Lokal skakmester vinder national titel.

  • Som tiltale:

    • “Great job, champ!” - Godt klaret, mester!
    • “Easy there, champ.” - Tag den med ro, makker/ven.
    • (Bemærk: kan virke nedladende afhængigt af tone og kontekst.)

  • Som verbum:

    • “The horses champed at their bits.” - Hestene gnavede utålmodigt i biddet.
    • “He was champing at the bit to get started.” - Han var ved at sprænges af utålmodighed for at komme i gang.

  • Som madret:

    • “We had champ with butter for dinner.” - Vi fik irsk kartoffelmos med forårsløg og smør til aftensmad.


Kollokationer og faste udtryk

  • the champ (ofte om boksning eller MMA)
  • world/defending/reigning champ
  • to be crowned champ
  • champing at the bit (idiom for stærk utålmodighed/iver)
  • young/undisputed/three-time champ

Synonymer

  • Substantiv (mester): champion, winner, titleholder, victor, top dog.
  • Tiltale: buddy, pal, mate, sport (US), kid (afhængigt af relation og kontekst).
  • Verbum (gumle/gnave): chew, munch, gnaw, chomp.
  • Madret: mashed potatoes with scallions (beskrivende synonym); relateret: colcannon (anden irsk ret).

Antonymer

  • Substantiv (mester): loser, runner-up, underdog (før konkurrencen), also-ran.
  • Idiomatisk modsætning (ro vs. iver): at være fattet/afventende vs. “champing at the bit”.

Historisk udvikling

  • Middelalder: Verbet “to champ” findes i engelsk i betydningen at gumle/gnave, ofte om heste og bid.
  • Nyere tid (1800-tallet→): Slangforkortelsen “champ” for “champion” bliver udbredt i sportssprog og populærkultur.
  • Moderne brug: Både substantiv og tiltale er almindelige i uformelt engelsk; idiomet “to champ at the bit” består side om side med varianten “to chomp at the bit”.

Regionale og stilistiske noter

  • US/UK/Aus/NZ: “champ” som mester eller tiltale er udbredt i talesprog. Tiltalen kan være varm og opmuntrende, men også lyde condescending.
  • Irland (Hiberno-English): “champ” som madret er velkendt i især Nordirland.
  • Formel vs. uformel: “champ” er uformelt; i formelt sprog bruges oftere “champion” eller “titleholder”.

Relaterede termer og afledninger

  • champion: fuldform; også verbum “to champion” = at gå i brechen for, støtte aktivt.
  • championship: mesterskab, titelturnering.
  • chomp: nært beslægtet verbum (chew noisily). “Chomp at the bit” er en hyppig variant af “champ at the bit”.
  • colcannon: beslægtet irsk kartoffelret (med kål/kålrabi), ofte nævnt sammen med “champ”.

Brug i dansk

  • I dansk sportsdækning forekommer “champ” som låneord, men mester, vinderen eller titelholder er mere neutrale danske alternativer.
  • Idiomet “to champ at the bit” kan gengives som at trippe af utålmodighed, stå på spring eller klø efter at komme i gang.
  • Verbet “to champ” (gnave/gumle) oversættes bedst efter konteksten: gnave (om heste), gumle (om mennesker/dyr).

Ordbogsoplysninger (morfologi)

  • Substantiv: champ; flertal champs.
  • Verbum: to champ; 3. person ental champs; præteritum champed; perfektum participium champed; champing (progressiv).
  • Ordklasselabels: sb., vb., tiltale (interjektionel/nominal brug), sb. (madret; navneord).

Oversættelser (kernemeninger)

  • champ (sb., mester): mester, vinder, titelholder.
  • “Hey, champ” (tiltale): hey, mester/ven/makker (nuance afhænger af relation).
  • to champ (vb.): gnave, gumle (ivrigt/støjende).
  • champ (mad): irsk kartoffelmos med forårsløg.

Ofte forvekslet med

  • chomp: tæt betydning med “champ” som verbum; i idiomet bruges begge (“champing/chomping at the bit”).
  • champers: britisk slang for champagne. Ikke det samme som “champ”.
  • camp: helt andet ord (stil/æstetik) - udtale og betydning adskilt.

Kulturelle noter

  • Sportskommentar: “the champ” er fast vending, især i boksning og kampsport.
  • Konnotation: Som tiltale kan “champ” være opmuntrende til børn/unge, men over for voksne kan det læses som bedrevidende.

Korte, praktiske eksempelsætninger

  • “She’s a three-time national champ.” - Hun er trefoldig national mester.
  • “Come on, champ, you’ve got this.” - Kom nu, mester, du kan godt.
  • “Stop champing at the bit; we’ll start soon.” - Lad være med at trippe af utålmodighed; vi begynder snart.
  • “We served champ alongside grilled fish.” - Vi serverede irsk kartoffelmos med forårsløg til grillet fisk.
  • “The new champ was crowned last night.” - Den nye mester blev kåret i går aftes.