Claim betydning
Claim er et engelsk ord, der både kan være et substantiv og et verbum. Det dækker især betydningerne “krav” og “påstand”, men bruges også teknisk i fx jura, forsikring, patent, markedsføring og IT. I dansk fagsprog forekommer låneordet “claim” (fx i reklamebranchen: et brands claim), mens den almindelige oversættelse oftest er “krav” eller “påstand”.
Betydning og overblik
- Substantiv (a claim)
- Krav (juridisk/økonomisk): et krav om penge, erstatning, dækning el.lign.
- Påstand (udsagn): en erklæring om, at noget er sandt.
- Anprisning (markedsføring): et udsagn en virksomhed bruger om et produkt/brand.
- Patentkrav (IP): de nummererede krav, der afgrænser et patents beskyttelsesomfang.
- Rettighedskrav/ejendomsret: påberåbelse af ret til jord/ressourcer (fx mining claim).
- Bagageudlevering (baggage claim): område i lufthavne, hvor bagage udleveres.
- Verbum (to claim)
- Påstå/hæve: at erklære, at noget er sandt (“han påstår, at…”).
- Kræve/gøre krav på: at forlange noget, man mener at have ret til.
- Indgive krav: at indlevere en formel kravsag (fx forsikringskrav).
- Tilskrive sig: at tage æren for noget (“claim credit”).
- “Koste (liv)”: i faste vendinger (“The storm claimed lives” = “stormen kostede menneskeliv”).
Etymologi
Claim stammer fra anglofransk clame (substantiv) og oldfransk clamer (verbum, “råbe/kalde/kræve”), med rod i latin clamare (“råbe”). I middelengelsk blev betydningen gradvist snævret fra “råbe/kalde” til “kræve som ret” og “påstå”. Nært beslægtede engelske ord fra samme latinske rod er fx exclaim, proclaim, reclaim, acclaim samt disclaim.
Grammatik og mønstre (engelsk)
- Verbum:
- claim + that-sætning: “They claim that the product is safer.”
- claim + to-infinitiv: “She claims to have seen it.”
- claim + objekt: “He claimed the prize.”
- claim + for/on/against: “claim for damages,” “claim on the insurance,” “claim against the company.”
- Substantiv:
- make/file/lodge a claim; submit a claim; press a claim; settle a claim.
- adj. + claim: valid, legitimate, dubious, competing, unfounded claim.
- Dansk praksis:
- Almindeligt dansk bruger typisk krav eller påstand, men i markedsføring og IP ses låneordet “claim”.
- Flertal: “claims”. Dansk afledning i fagsprog: “brand-claim”, “health claim”.
Eksempler på brug
- Daglig tale/journalistik
- He claims he was at home. → Han påstår, at han var hjemme.
- She claims to be qualified. → Hun hævder at være kvalificeret.
- I don’t claim to be an expert. → Jeg påstår ikke at være ekspert.
- Jura
- The plaintiff filed a claim for damages. → Sagsøgeren indgav et erstatningskrav.
- The claim was time-barred. → Kravet var forældet.
- There are competing claims to the property. → Der er modstridende krav på ejendommen.
- Forsikring
- He made a claim on his travel insurance. → Han anmeldte en skade på sin rejseforsikring.
- The insurer rejected the claim. → Forsikringsselskabet afviste kravet.
- Contact the claims handler/adjuster. → Kontakt skadebehandleren/taksatoren.
- Markedsføring/branding
- Our brand claim is “Built to last.” → Vores brand-claim er “Built to last”.
- Health claims must be substantiated. → Sundhedsanprisninger skal kunne dokumenteres.
- The ad makes a bold claim about performance. → Annoncen fremfører en markant påstand om ydeevne.
- Videnskab/fakta
- Extraordinary claims require extraordinary evidence. → Ekstraordinære påstande kræver ekstraordinære beviser.
- The authors’ claim is not supported by the data. → Forfatternes påstand understøttes ikke af data.
- IP/Patent
- The patent has 20 claims. → Patentet har 20 patentkrav.
- Independent claim 1 defines the scope. → Selvstændigt krav 1 afgrænser beskyttelsen.
- Rejser
- Baggage claim is on the lower level. → Bagageudleveringen er på nederste etage.
- Ydelser/skatter
- You can claim unemployment benefits. → Du kan søge/kræve dagpenge.
- Claim a tax deduction. → Gør fradrag gældende/få fradrag.
- Claim back VAT. → Få moms refunderet.
- Ressourcer/minedrift
- He staked a claim during the gold rush. → Han gjorde krav på en minekoncession under guldfeberen.
- Tragedier
- The earthquake claimed many lives. → Jordskælvet kostede mange menneskeliv.
- Teknologi/IT
- The JWT contains user claims (e.g., email, roles). → JWT’en indeholder claims (fx e-mail, roller).
Faste udtryk og kollokationer
Udtryk | Forklaring | Dansk ækvivalent/eksempel |
---|---|---|
make/file/lodge a claim | indgive et formelt krav | indgive et erstatningskrav |
claim for damages | krav på erstatning | krav om erstatning |
claim on the insurance | anmelde skade | anmelde en forsikringsskade |
settle a claim | afgøre/udbetale et krav | u dbetale erstatning |
stake/lay a claim to | gøre krav på (ejerskab/ret) | gøre krav på jorden |
claim responsibility | tage ansvaret (ofte for en handling) | påtage sig ansvaret |
claim credit for | tage æren for | tage æren for resultatet |
no-claims bonus | rabat uden skader | skadefri rabat (forsikring) |
claims handler/adjuster | behandler af krav/skader | skadebehandler/taksator |
small claims court | ret for mindre krav | småsagsproces (retlig ordning) |
patent claims | afgrænsning af patent | patentkrav |
baggage claim | lufthavnens udleveringsområde | bagageudlevering |
Synonymer og nært beslægtede ord (efter betydning)
- Påstand (substantiv): udsagn, erklæring, postulát, hævdelse.
- At påstå (verbum): hævde, erklære, postulere, fremføre.
- Krav (substantiv): fordring, kravsrejning, erstatningskrav, tilgodehavende.
- At kræve/gøre krav på: fordre, påberåbe sig, kræve, tiltage sig (negativ konnotation: tilrane sig).
- Markedsføring: anprisning, løfte, budskab, value proposition (nært beslægtet).
- Patent: patentkrav, beskyttelseskrav.
Antonymer og modsætninger
- Til “påstå”: benægte, afkræfte, dementere, tilbagevise.
- Til “kræve/gøre krav på”: fraskrive (sig), opgive, afstå fra, give afkald på, disclaim.
- Til “krav”: frafald, opgivelse, afvisning (af kravet).
Historisk udvikling og domænespecifik brug
Ordet udviklede sig fra en generel betydning af at “kalde/råbe” til mere retslige betydninger i middelalderen, hvor man “gjorde krav gældende” over for domstole og myndigheder. I moderne tid har brugen bredt sig til:
- Jura/forsikring: formelle betalings- eller erstatningskrav.
- Markedsføring: produkt- og sundhedsanprisninger; i EU reguleret af bl.a. Forordning (EF) nr. 1924/2006 om ernærings- og sundhedsanprisninger.
- IP/Patent: kravnumre definerer patentets rækkevidde; centrale termer er “selvstændige” og “afhængige” krav.
- IT/Sikkerhed: “claims” i adgangstokens (fx JWT) beskriver brugeroplysninger og rettigheder.
- Transport: “baggage claim” som fast skiltning i lufthavne.
- Historie/ressourcer: territoriale og råstofbaserede krav (minedrift, landudstykning).
Relaterede termer og afledninger
- claimant: en person/part, der fremsætter et krav (kravstiller).
- counterclaim: modkrav i en retssag.
- disclaim: fraskrive sig/benægte; disclaimer: ansvarsfraskrivelse.
- reclaim: kræve tilbage/genvinde; reclamation: genvinding/opdyrkning.
- acclaim: hylde/rose (fælles latinsk rod).
- proclaim/exclaim: udråbe/udbryde (fælles latinsk rod).
Oversættelser og valg af dansk ækvivalent
Engelsk | Betydning | Typisk dansk |
---|---|---|
to claim (that…) | påstå | påstå/hæve |
to claim compensation | kræve penge/erstatning | kræve/ansøge om erstatning |
to claim ownership | gøre krav på ejerskab | gøre krav på |
file a claim | indgive et krav | indgive/indsende krav |
health/marketing claim | anprisning | sundheds-/markedsføringsanprisning |
patent claim | juridisk afgrænsning | patentkrav |
baggage claim | område i lufthavn | bagageudlevering |
tax claim | krav/fradrag/refusion | skattekrav/fradrag/refusion |
JWT claim | påstand/attribut i token | claim/attribut i token |
Stil, tone og brug i dansk sammenhæng
- I generel dansk prosa er “krav” og “påstand” at foretrække frem for “claim”.
- I enkelte fagmiljøer (reklame, IP, IT) er “claim” etableret jargon og kan beholdes for præcision.
- Vær opmærksom på regulering: Sundheds- og ernæringsanprisninger kræver dokumentation og må ikke vildlede.
- Undgå falske venner: “claim” er ikke det samme som “klage” (complaint); i forsikring skelnes mellem claim (krav/skadeanmeldelse) og complaint (klage).