Co betydning
Ordet “co” er kort og flertydigt
Det kan være et præfiks med betydningen “sammen/med-”, en forkortelse i firmanavne, en postangivelse (“c/o”), et kemisk symbol (Co for kobolt) eller en kemisk formel (CO for kulilte). Den konkrete betydning afhænger derfor altid af konteksten, stavemåden og store/små bogstaver.
Betydning og overblik
“Co” optræder i flere forskellige domæner. Nedenfor er de mest almindelige betydninger samlet:
| Form | Felt | Kort betydning | Eksempel |
|---|---|---|---|
| co- (præfiks) | Sprog, erhverv, kultur | “sammen, fælles, med-” | co-produktion, co-creation, co-branding |
| Co | Kemi | Kemisk symbol for grundstoffet kobolt | Co-59, Co-legering |
| CO | Kemi/miljø | Kemisk formel for kulilte (carbonmonoxid) | CO-alarm, CO-forgiftning |
| c/o | Post, administration | “care of”: hos (sendes via en anden modtager) | c/o Jensen |
| Co. | Erhverv, firmanavne | Forkortelse for “Company” | Smith & Co. |
| .co | Internet | Landedomæne for Colombia, ofte brugt generisk | eksempel.co |
| CO | Geografi/standarder | ISO-landekode for Colombia; US-statsforkortelse for Colorado | CO (Colombia), CO (Colorado) |
| Co. | Geografi (eng.) | Forkortelse for “County” | Co. Cork |
| CO | Militær (eng.) | Commanding Officer | “Report to the CO” |
Etymologi
- Præfikset co- stammer fra latin cum (“med, sammen med”). I klassisk og kirkelatin samt i senere latinske og romanske afledninger ses også assimilation til com-, con-, col-, cor- før visse konsonanter (fx “conferere”).
- Mange ældre latinske/romanske lån er tilpasset dansk som ko- (fx koordinere, kooperativ, koeksistens), mens nyere engelskpåvirkede dannelser ofte bevarer co- i international erhvervs- og teknologijargon (co-branding, co-founder).
- Co (kobolt) kommer via tysk Kobalt, afledt af Kobold (“bjergånd”), fordi malmen drillede minearbejdere.
- CO som kemisk formel er sammensat af symbolerne for carbon (C) og oxygen (O).
- c/o er en engelsk postangivelse, care of, udbredt internationalt.
- Co. i firmanavne er engelsk for “Company”, med punktum for forkortelse.
Brug i praksis (mange eksempler)
-
Som præfiks (co- = “med-, sammen-”):
- Vi lavede en co-produktion med et svensk filmstudie.
- Designet blev til gennem co-creation med kunderne.
- Virksomhederne indgik en co-branding-aftale.
- De to institutter co-publicerede artiklen.
- Spillet kan spilles i co-op (samarbejdsspil).
- Han er co-founder (medstifter) af startup’en.
- Projektet ledes af to co-leads (medledere).
- Hun blev co-author på rapporten (medforfatter).
-
Co. (Company) i navne:
- Smith & Co.
- Müller & Co. KG (tysk selskabsform, her bruges “Co.” også i navneskik).
-
c/o i adresser (sendes “hos” en anden):
- Navn: Maria Holm
Adresse: c/o Anders Jensen, Nørregade 12, 3. th., 8000 Aarhus C
- Navn: Maria Holm
-
CO (kulilte) i sikkerhed og miljø:
- Installér en CO-alarm nær forbrændingsapparater.
- Brandvæsenet målte forhøjede CO-niveauer (ppm).
- Symptomer på CO-forgiftning kan være hovedpine og svimmelhed.
-
Co (kobolt) i kemi og industri:
- Batterikatoder kan indeholde Co.
- Vitamin B12 (kobalamin) indeholder et Co-ion i sit center.
- Co-60 bruges som strålingskilde i industrien og medicin.
-
.co (domæne) og koder:
- Startuppen valgte firma.co som kort webadresse.
- ISO-landekoden CO står for Colombia; US-statsforkortelsen CO står for Colorado.
- I Irland ses Co. Cork for “County Cork”.
-
Militær (engelsk):
- “Report to the CO at 0900.” (Commanding Officer)
Synonymer og nærstående termer
- co- (præfiks): med-, sam-, fælles-. Danske ækvivalenter i enkelte ord: medstifter (for co-founder), medforfatter (for co-author), samarbejde (for co-operation), samproduktion (for co-production).
- CO (kulilte): kulilte; carbonmonoxid (fagterm). Bemærk: ikke det samme som kuldioxid (CO₂).
- Co (kobolt): ingen egentlige synonymer; kemisk element nr. 27.
- c/o: hos; via; v/ (sjældent). På dansk kan man ofte skrive “hos [navn]”.
- Co. (Company): selskab, firma, company.
- co-op (afledt): kooperativ; samarbejdsspil (gaming).
Antonymer og kontraster
-
co- (fælles, sammen) kontrasteres typisk med præfikser/idéer som:
- mono-, single-, solo- (én, alene), fx monolingual vs. co-lingual kontekst; solo-projekt vs. co-projekt.
- anti- (modsat/anti-), der angiver modvirkning snarere end samarbejde.
- CO vs. CO₂: Hyppig forveksling. CO er kulilte (giftig, farveløs gas); CO₂ er kuldioxid (drivhusgas, ikke giftig i lave koncentrationer). De er ikke antonymer, men bør holdes tydeligt adskilt.
Historisk udvikling i dansk
Dansk har to parallelle spor: et ældre, tilpasset spor med ko- (koordinere, kooperativ, koeksistens) og et nyere, internationalt spor med co- i engelskpåvirkede termer (co-branding, co-creation, co-founder). Siden 1990’erne er co- blevet udbredt i erhvervsliv, forskning, IT og designkultur, ofte for at fremhæve partnerskab, tværfaglighed og brugerinvolvering.
Typografi og skrivemåde
- Store/små bogstaver er afgørende: Co (kobolt) ≠ CO (kulilte) ≠ co (præfiks).
- Bindestreg: I praksis ses både co-branding og cobranding. Internationalt er bindestreg almindelig; vælg én form og vær konsekvent i en given tekst.
- Punktum: Co. som “Company” skrives typisk med punktum i engelske navne. På dansk bruges som regel selskabsforkortelser som A/S, ApS, I/S uden punktum.
- c/o: Skrives med skråstreg og små bogstaver: c/o.
- Kemiske symboler og formler: Grundstoffer skrives med første bogstav stort og det næste lille (Co), mens forbindelser skrives med de korrekte symboler i rette rækkefølge (CO, CO₂).
- Domæner: .co er en landekode (Colombia), men bruges globalt som kort firmadomæne.
Relaterede termer og forvekslinger
- CO₂ (kuldioxid) forveksles ofte med CO (kulilte). De adskiller sig kemisk, fysiologisk og miljømæssigt.
- 0 (nul) vs. O (bogstav): I tekniske skrifttyper kan C0 (C-nul) forveksles med CO (C-O).
- COD (cash on delivery) forveksles af og til med c/o; de er ikke relaterede.
- CoA (Certificate of Analysis), CoO (Certificate of Origin) m.fl. er erhvervsforkortelser, der begynder med “Co” men ikke betyder “co-”.
- Ko- som dansk tilpasning: kooperativ, koordinere. I formel dansk tekst kan disse være at foretrække frem for uformelle “co-”-former, når der findes veletablerede danske ord.
Eksempler: dansk alternativer til co-ord
- co-founder → medstifter
- co-author → medforfatter
- co-driver/co-pilot → andenkører/andenpilot (luftfart: styrmand/andenpilot)
- co-management → delt ledelse/samsledelse
- co-operation → samarbejde
- co-production → samproduktion
Konklusion
“Co” er et kontekstsensitivt ord, der spænder fra sprogligt præfiks over administrative og kommercielle forkortelser til strengt tekniske kemiske betegnelser. Korrekt tolkning kræver opmærksomhed på stavemåde (store/små bogstaver, punktum, skråstreg) og fagområde. I dansk skrift er det ofte muligt - og nogle gange stilistisk at foretrække - at vælge etablerede danske alternativer (ko-/med-/sam-), mens internationale sammenhænge typisk bevarer “co-”.