Daniel betydning
Daniel er et udbredt mandligt fornavn med bibelsk oprindelse
Ordet betyder traditionelt “Gud er min dommer” og bruges i dag både som fornavn, i sammensatte navne, som udgangspunkt for efternavne (fx Danielsen) og som betegnelse for den bibelske bog “Daniels Bog”.
Betydning og brug
Daniel er primært et egennavn (fornavn) for drenge/mænd. Navnet forbindes ofte med:
- Den bibelske profet Daniel (kendt fra fortællingen om “Daniel i løvekulen”).
- Den kanoniske tekst Daniels Bog i Det Gamle Testamente.
- Modernt, internationalt anvendt fornavn med bred kulturel udbredelse.
I dansk nutidsbrug optræder navnet hyppigt som første fornavn (fx “Daniel Jensen”), hyppigt i kombinationer (fx “Daniel Emil”), og forekommer undertiden som del af firmanavne eller kunstnernavne. Grammatikalsk bøjes det som et proprium: grundform Daniel, genitiv Daniels.
Etymologi
Daniel stammer fra hebraisk דָּנִיֵּאל (Dāniyyēl), sammensat af roden dn/din (“at dømme”) og elementet ’El (“Gud”). Den almindeligt anførte betydning er derfor “Gud er min dommer” eller “Min dommer er Gud”.
Navnet kom til Europa via den græske og latinske bibeltradition (Daniel), spredtes i middelalderen med kristendommen og blev optaget i de nordiske navneskikke. I dansk sammenhæng har navnet været kendt siden middelalderen og fik fornyet udbredelse efter reformationen.
Udtale og bøjning
- Udtale (dansk): Ofte med tryk på første stavelse; udtalen kan variere regionalt, fx “DAN-iel”.
- Bøjning: Som egennavn uden flertalsformer. Genitiv: Daniels (fx “Daniels bog”, “Daniels jakke”).
- Kæle-/kortformer: Dan, Danny, Dani (brugt efter personlig præference).
Varianter, kortformer og relaterede navne
Daniel har mange internationale varianter, herunder kønsspecifikke former og afledte efternavne.
| Sprog/region | Form/variant | Bemærkning |
|---|---|---|
| Dansk, norsk, svensk, engelsk, spansk, portugisisk, fransk, tysk m.fl. | Daniel | Staveform identisk på mange sprog |
| Hebraisk | Daniyyel / Daniel | Oprindelsesform |
| Arabisk | Danyal / Daniyal | دانيال |
| Russisk, østeuropæiske | Daniil, Danil, Danila | Cyrilliske former |
| Italiensk | Daniele | Mænd; udtales italiensk |
| Ungarsk | Dániel | Accent i skrift |
| Serbisk/kroatisk/bosnisk | Danijel | “j” markerer palatalt i slaviske sprog |
| Kvindelige varianter | Daniela, Danielle | Alment udbredte feminine former |
| Kortformer | Dan, Danny, Dani, Niel | Bruges som kælenavne eller selvstændige navne |
| Efternavne | Danielsen, Daniels, Danielson | Patronymiske og genitivbaserede efternavne |
Historisk udvikling
- Antikken/bibelsk tid: Profeten Daniel fremstilles som visdomsfigur og drømmetyder ved hoffet i Babylon.
- Middelalder: Navnet spredes via kirken og bibeloversættelser; anvendes i kloster- og lægtradition.
- Efter reformationen: Bibelske fornavne vinder yderligere indpas i Skandinavien, herunder Daniel.
- Moderne tid: International, stabil popularitet; i Danmark særligt udbredt fra slutningen af 1900-tallet og ind i 2000-tallet.
Kulturelle og bibelske referencer
- Daniel i løvekulen: Metafor for at stå i en farlig eller fjendtlig situation og bevare integritet og mod.
- “Skriften på væggen”: Idiom fra Daniels Bog (Mene, Mene, Tekel, Parsin), nu almindelig vending for et tydeligt varsel.
- Apokalyptik: Daniels Bog rummer visioner og symbolik, der har påvirket jødisk og kristen eskatologi.
- Kendte personer (eksempler): Daniel Defoe (forfatter), Daniel Day-Lewis (skuespiller), Daniel Craig (skuespiller), Daniel Radcliffe (skuespiller), Daniel Barenboim (dirigent), Daniel Kahneman (psykolog/økonom).
Eksempler på brug
- “Jeg ringer til Daniel i morgen.”
- “Har du set Daniels nye cykel?”
- “Vi læser et kapitel fra Daniels Bog i aften.”
- “Min kollega hedder Daniel, men alle kalder ham Dani.”
- “Projektet ledes af Daniel Andersen.”
- “Hun hedder Daniela, den feminine variant af Daniel.”
- “Efternavnet Danielsen betyder ‘søn af Daniel’.”
- “Udtrykket ‘en Daniel i løvekulen’ bruges om én, der står over for store farer.”
- “Skriften på væggen er et billede på et uundgåeligt varsel, som Daniel fortolker i Bibelen.”
- “Hans kaldenavn er Dan, men på dokumenter står der Daniel.”
- “De opkaldte sønnen Daniel-Emil for at kombinere to familienavne.”
Synonymer og beslægtede termer
Synonymer: Egennavne har normalt ikke egentlige synonymer. Man kan dog tale om funktionelle ækvivalenter på andre sprog (fx Daniele, Daniil, Danijel) som navne, der svarer til Daniel i andre sprogsystemer.
Beslægtede teoforiske navne (med -el “Gud”):
- Michael (“Hvem er som Gud?”)
- Gabriel (“Guds helt/stærke”)
- Samuel (“Gud har hørt”)
- Joel (“Jahve er Gud”)
- Nathanael/Nathaniel (“Guds gave”)
- Ezekiel (“Gud styrker”)
Antonymer
Egennavne har ingen meningsfulde antonymer. Man kan derimod pege på modstykker som de feminine former (Daniela, Danielle) eller på helt andre navneserier, men disse er ikke antonymer i sproglig forstand.
Ordsprog, udtryk og kollokationer
- Daniel i løvekulen - om at være i overhængende fare, men bevare tro eller integritet.
- Skriften på væggen - tydeligt varsel om en forestående hændelse.
- Daniel-fasten - religiøs praksis inspireret af Daniels afholdenhed (bruges i visse kristne sammenhænge).
- Hyppige kollokationer: “Daniels familie”, “profeten Daniel”, “Daniels drømme/tolkninger”.
Relaterede opslag
- Dan (kortform og selvstændigt navn)
- Daniela, Danielle (feminine former)
- Danielsen (efternavn)
- Daniels Bog (bibelsk skrift)
- Løvekulen (bibelsk motiv)
- Mene, Mene, Tekel, Parsin (fra Daniels Bog)