Den der gemmer til natten gemmer til katten betydning
“Den der gemmer til natten gemmer til katten” er et dansk ordsprog, der advarer mod at udskyde forbrug eller nydelse, især af noget forgængeligt
Budskabet er: gemmer du for længe, risikerer du, at det går tabt - i billedlig forstand at katten tager det, mens du sover.
Betydning og brug
Ordsproget bruges primært i disse betydninger:
- Praktisk advarsel: Lad ikke mad, kager eller andre forgængelige ting stå for længe - de bliver kolde, tørre eller forsvinder.
- Overført betydning: Udskyd ikke en mulighed eller en glæde i det uendelige; den kan forsvinde eller blive “taget” af andre.
- Socialt signal: En venlig, ofte humoristisk opfordring til at spise, dele eller bruge noget nu, frem for at gemme det til senere.
Udtrykket er uformelt, let drilsk og almindeligt i familier, ved middagsborde, i kantiner og andre hverdagslige sammenhænge. Det kan dog også anvendes ironisk - for eksempel når nogen “retfærdiggør” at tage det sidste stykke kage.
Etymologi og billedsprog
Ordsproget går tilbage til en tid før køleskabe, hvor rester ofte stod fremme om natten. Katten er den konkrete huskat (eller andre dyr/skadedyr), der kunne snuppe maden. Natten symboliserer både den konkrete nat og det at “vente til senere”.
- Rim og rytme: “natten/katten” skaber et mindeværdigt rim, som gør ordsproget let at huske og citere.
- Overført betydning: “Katten” repræsenterer tab, uheld, forfald eller andre, der tager chancen, mens man tøver.
Varianter og beslægtede formuleringer
- Den, der gemmer til natten, gemmer til katten. (med kommaer - også korrekt efter moderne kommaregler)
- Gemmer man til natten, gemmer man til katten. (upersonlig formulering)
- Den som gemmer til natten, gemmer til katten. (brug af “som” i stedet for “der”)
- Nordiske paralleller: Norsk “den som sparer til natta, sparer til katta”; svensk “den som spar till natten, spar till katten”.
- Ordret engelsk oversættelse: “He who saves it for the night, saves it for the cat” (ikke et fast engelsk ordsprog, men forståeligt).
Eksempler på brug
- “Tag endelig en bolle mere - den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Skal vi virkelig lade pizzaen stå? Den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Hvis du ikke får sendt ansøgningen i dag, så bliver stillingen nok besat - den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Spis isen nu; den smelter. Den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Jeg tager chokoladen med til mødet, ellers er den væk i morgen. Den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Køb billetterne med det samme - den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Læg ikke opgaven til i morgen, du mister momentum. Den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Del resten af kagen ud, ellers bliver den tør - den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- “Hvis vi ikke frigiver funktionen nu, lancerer konkurrenten først. Den der gemmer til natten, gemmer til katten.”
- (Ironisk) “Jeg redder lige det sidste stykke - den der gemmer til natten, gemmer til katten!”
Synonymer og nærstående udtryk
Ikke alle er fulde synonymer, men de udtrykker beslægtede ideer om at handle nu eller nyde i tide.
| Udtryk | Nuance | Typisk kontekst |
|---|---|---|
| Brug det, mens du har det | Opfordring til at udnytte ressourcer nu | Generelt, både ting og muligheder |
| Spis, mens det er varmt | Konkrete fødevarer | Måltider, serveringssituationer |
| Der er ingen tid som nu | Handl i nuet | Beslutninger, opgaver |
| Grib chancen / Smed mens jernet er varmt | Udnyt gunstig mulighed | Arbejde, karriere, investering |
| Use it or lose it (eng.) | Ressourcer svinder ved ikke-brug | Kompetencer, budgetter, fordele |
Antonymer og modbilleder
Disse udtryk repræsenterer den modsatte norm: sparsommelighed og udsættelse kan være klogt.
- Den, der gemmer, har. (klassisk dansk modvægt)
- Spar til en regnvejrsdag.
- Sparsommelighed er en dyd.
- Waste not, want not (engelsk; dansk: “spilder du ikke, mangler du ikke”).
I praksis afvejes de to værdier situationsbestemt: Er det forgængeligt og risikerer at forsvinde, taler “katten”-ordsproget; er formålet opsparing/holdbarhed, taler “den, der gemmer, har”.
Historisk udvikling og udbredelse
Ordsproget er gammelt i dansk tradition og findes attesteret i ældre ordsprogssamlinger. Motivet er nordisk og kendes også fra norsk og svensk. Dets praktiske relevans var tydelig i før-køleskabs-tiden; i dag lever det videre som kulturel vending med humoristisk tone.
Pragmatik, stil og tone
- Register: Uformelt, folkeligt; kan sagtens bruges i lette, venlige sammenhænge.
- Funktion: Mildt pres for at spise, dele eller handle; ofte med et smil.
- Ironi: Bruges somme tider til at undskylde at tage det sidste eller at give efter for fristelser.
- Etisk note: Udtrykket opfordrer ikke til spild; det peger snarere på, at hvis noget alligevel risikerer at gå til spilde, så nyd eller del det i tide.
Grammatik og udtale
- Grammatik: Fast ordsprog med relativpronomen “den der …”. Komma før “der” kan udelades efter nyere kommaregler: “Den der …” eller “Den, der …”.
- Rim: “natten/katten” giver en klanglig kobling.
- Udtale (omtrentlig IPA): [ˈden d̥ɐ ˈgɛmɐ tʰel ˈnɑdn̩ ˈgɛmɐ tʰel ˈkʰadn̩].
Relaterede begreber og oversættelser
- Carpe diem (latin: “grib dagen”) - beslægtet idé om at handle/nyde i nuet.
- Don’t put off till tomorrow what you can do today (eng.) - nær i ånd, om end ikke mad-specifik.
- Eat it while it’s hot (eng.) - direkte kulinarisk parallel.
Praktiske råd om korrekt anvendelse
- Brug det ved forgængelige sager: mad, billetter, tidsfølsomme muligheder.
- Anvend en venlig, let tone; det fungerer bedst som mundtligt, hverdagsligt råd.
- Undgå at bruge det som påskud for fråds - pointen er “i tide”, ikke “for meget”.
Se også
- Den, der gemmer, har
- Spar til en regnvejrsdag
- Smed mens jernet er varmt
- Der er ingen tid som nu
Indholdsfortegnelse
- Betydning og brug
- Etymologi og billedsprog
- Varianter og beslægtede formuleringer
- Eksempler på brug
- Synonymer og nærstående udtryk
- Antonymer og modbilleder
- Historisk udvikling og udbredelse
- Pragmatik, stil og tone
- Grammatik og udtale
- Relaterede begreber og oversættelser
- Praktiske råd om korrekt anvendelse
- Se også