Drømme betydning
Drømme er både flertalsformen af substantivet drøm og infinitiv/præsenspluralis af verbet at drømme. Ordet dækker dels de mentale oplevelser, man har under søvn, dels forestillinger, ønsker og mål i vågen tilstand, hvor man “drømmer om” noget.
Betydning
Som substantiv (flertal): “drømme” henviser til flere drøm-begivenheder eller -indhold. Det kan være natlige, ofte billedlige og følelsesladede oplevelser under søvn, eller det kan bruges mere overført om flere ønsker og idealer (fx “livets store drømme”).
Som verbum: “at drømme” betyder at opleve drømme under søvn, at fantasere, eller at nære håb/ønsker om noget i fremtiden. Ofte styrer verbet præpositionen om: “at drømme om noget/at gøre noget”.
- Konkrete drømme (søvn): “Hun drømte, at hun fløj.”
- Figurative drømme (mål/ønsker): “Han drømmer om at starte egen virksomhed.”
- Dagdrømme/fantasi: “De sad og drømte sig væk i frikvarteret.”
Grammatik og bøjning
Substantivet “drøm” (flertal: drømme)
Tal/kasus | Ubestemt | Bestemt |
---|---|---|
Ental | en drøm | drømmen |
Flertal | drømme | drømmene |
Genitiv dannes med -s: drøms, drømmenes (sjældnere i praksis).
Verbet “at drømme”
Form | Eksempel |
---|---|
Infinitiv | at drømme |
Præsens | drømmer (Jeg drømmer ofte.) |
Præteritum | drømte (I nat drømte jeg om havet.) |
Perfektum participium | drømt (Jeg har drømt om det i årevis.) |
Imperativ | drøm! (Drøm stort!) |
Passiv (sjældent) | drømmes (Det drømmes ofte, at …) |
Bemærk: præteritumformen drømte er standard i moderne dansk; “drømmede” forekommer dialektalt/ældst, men er ikke normeret i rigsdansk.
Typiske konstruktioner:
- drømme om noget / at + infinitiv: “Hun drømmer om at rejse.”
- drømme sig væk: “Han drømmer sig væk i musikken.”
- ikke at drømme om (ville aldrig gøre): “Jeg ville ikke drømme om at snyde.”
Udtale
- drøm [drœm] (entalsform)
- drømme [ˈdrœmə] (flertal/infinitiv)
- drømmer [ˈdrœmɐ]
- drømt [drœmd̥]
Etymologi og beslægtede ord
“Drømme” går tilbage til oldnordisk dreyma (verbum) og draumr (substantiv “drøm”). Ordene forbindes med urgermansk *drauma-. Ordet er nært beslægtet med:
- Islandsk: draumur
- Norsk: drøm
- Svensk: dröm
- Færøsk: dreymur
- Engelsk: dream (semantisk påvirket af nordiske sprog i middelalderen)
Semantiske områder og relaterede termer
- Mareridt: ubehagelig/angstfyldt drøm.
- Lucid drøm: drøm, hvor drømmeren er bevidst om, at der drømmes.
- Dagdrøm(meri): fantasi/forestilling i vågen tilstand.
- REM-søvn: søvnstadie, hvor drømme er hyppige og livlige.
- Drømmetydning: fortolkning af drømmesymbolik.
- Oneirologi: videnskabelig studie af drømme.
- Drømmeinkubation: forsøg på målrettet at påvirke drømmens tema.
- Drømmehukommelse: evnen til at huske drømme efter opvågning.
Eksempler på brug
Som verbum
- “Jeg drømmer om at lære japansk.”
- “Hun drømte, at hun gik gennem en skov.”
- “Drømmer du ofte?”
- “Vi drømmer os tit væk i pausen.”
- “Han ville ikke drømme om at komme for sent.”
- “De drømmer om fred og stabilitet.”
Som substantiv (flertal)
- “Barndommens drømme kan forme ens valg.”
- “Nattens drømme var usædvanligt klare.”
- “Hendes drømme blev til virkelighed.”
- “Drømme og ambitioner går hånd i hånd.”
Faste udtryk og idiomer
- “En drøm går i opfyldelse.”
- “At drømme stort / at jagte sine drømme.”
- “Søde drømme!” (godnat-hilsen)
- “En drøm af en [kjole/bil/ferie].”
- “At knuse nogens drømme.”
- “I drømme” (i ens drømmeverden, ikke i virkeligheden).
Synonymer og antonymer
Verbet “drømme”
- Synonymer (kontekstafhængige): fantasere, håbe, længes, forestille sig, hige efter, næres af et ønske.
- Antonymer/kontrast: acceptere realiteterne, være nøgtern, opgive (sine drømme).
Substantivet “drømme” (flertal)
- Synonymer: ønsker, visioner, mål, idealer, forhåbninger; (søvn) natlige oplevelser, drømmesyner.
- Antonymer/kontrast: virkelighed, fakta, nøgternhed; (for “lyse drømme”) mareridt.
Historisk og kulturel kontekst
I nordisk og europæisk kultur har drømme haft en særstatus som mulig adgang til varsler, visdom eller det ubevidste. I middelalderen blev drømme ofte tolket religiøst eller som varsler i sagatraditionen. Senere bidrog psykoanalysen (bl.a. Freud og Jung) til at gøre drømme til genstand for systematisk fortolkning, mens moderne søvnforskning forbinder drømme med hjernens aktivitetsmønstre, især under REM-søvn.
I nutidens sprogbrug står drømme også for idealer og livsmål: “den amerikanske drøm”, “drømmejobbet” eller “drømmehjemmet”, ofte som retoriske billeder i litteratur, medier og reklame.
Orddannelse og sammensætninger
- drømmejob: et ideelt job.
- drømmehjem, drømmebolig: ideelt hjem/bolig.
- drømmeferie, drømmerejse: ideel ferie/rejse.
- drømmescenarie: bedste tænkelige udfald.
- drømmeprins: ideel partner (ofte humoristisk/romantisk).
- drømmeland, drømmeverden: fantasiverden/idealtilstand.
- drømmekage: kendt dansk kage (kokos-/farin-top, oprindeligt fra Brovst).
Kollokationer og typiske præpositioner
- drømme om (noget/at gøre noget)
- drømme sig væk
- have en drøm om
- en drøm går i opfyldelse
- modsat: “i virkeligheden”, “i den kolde virkelighed”
Relaterede former og afledninger
- drømmer (verbum: “jeg drømmer”; substantiv: “en drømmer” = en person, der drømmer)
- drømt (perfektum participium)
- drømmende (præger nogen eller noget med et drømmelignende præg; adj./part.)
- drømmeløs (uden drømme) – bruges oftest om søvn: “drømmeløs søvn”.
- drømmeri (substantiv: det at dagdrømme/fantisere)
- ønskedrøm (særlig stærkt ønske/idealforestilling)
Brugsnoter og stil
- “drømme om” er neutral og hyppig i både talt og skrevet dansk.
- “ikke at drømme om” udtrykker stærk afvisning: “Jeg ville ikke drømme om at acceptere det.”
- Skel mellem søvndrømme og mål/ønsker kan tydeliggøres i kontekst: “nattens drømme” vs. “livets drømme”.