Et mål betydning
Ordet “et mål” er et alsidigt dansk substantiv, der dækker flere beslægtede betydninger: et ønsket resultat eller en hensigt (et mål man vil opnå), en scoring i sport, et fysisk mål eller en måleenhed (fx længde- og flademål), et konkret sigtepunkt eller en skive (som man rammer), og i mere specialiseret/ældre brug et sprog eller en dialekt (fx vestjysk mål)
Fælles for betydningerne er idéen om afgrænsning, rettesnor eller noget, man måler eller sigter efter.
Betydning og overblik
| Hovedbetydning | Kort forklaring | Typiske eksempler |
|---|---|---|
| 1) Hensigt/resultat | Det, man ønsker at opnå; endemål eller delmål. | “Vores mål er at nedbringe udgifterne.” |
| 2) Scoring i sport | Bolden over målstregen; en registreret scoring. | “Kampens første mål faldt i 2. halvleg.” |
| 3) Target/sigtepunkt | Det, man sigter efter eller rammer. | “Skuddet ramte målet.” |
| 4) Måling/dimension/enhed | Størrelser og dimensioner; standardiserede mål. | “Bordets mål er 180 × 90 cm.” |
| 5) Sprog/dialekt (specialiseret/ældre) | En taleform eller dialekt. | “Hun taler et blødt fynsk mål.” |
Grammatik og bøjning
- Køn: intetkøn (neutrum): et mål.
- Bestemt ental: målet.
- Flertal (ubestemt): mål (uændret form).
- Flertal (bestemt): målene.
- Udtale (IPA): [mɔːl].
- Stavning: ældre form maal forekommer i historiske tekster.
-
Typiske præpositioner og mønstre:
- mål for (projektet), målet med (indsatsen), ramme målet, gå i mål.
- målene på (kassen/døren/rummet) om dimensioner.
Etymologi
“Mål” stammer fra oldnordisk mál med flere beslægtede betydninger: “tale, sag, fastsat tid, måleenhed/afmåling”. Det er beslægtet med verberne mæle (“tale”) og måle (“afmåle”), og kan føres tilbage til en urgermansk rod *mēl- med betydningen “mærke, afgrænse, måle” samt videre til en indoeuropæisk rod for “at måle/afmærke”. Over tid er flere historiske betydninger smeltet sammen i moderne dansk til de nuværende sanselag: det, man taler om/fører sag for; det, man afmåler; det, man sigter efter; og det resultat, man vil opnå.
Brugsdomæner og betydningsnuancer
- Mål som hensigt/resultat: I ledelse, uddannelse, projektstyring og personlig udvikling. Ofte skelnes mellem overordnede mål, delmål og milepæle. SMART-kriterier bruges ofte (Specifikt, Målbart, Accepteret, Realistisk, Tidsfastsat).
- Mål i sport: I boldspil er “mål” både konstruktionen (målet), afslutningen (skud på mål) og selve scoringen (et mål). Relaterer til “målstreg”, “målfelt”, “målmand”.
- Mål som target/sigtepunkt: I skydning, militær, spil og figurativt (“kampagnens mål”). Fokus på præcision: at ramme/ramme ved siden af målet.
- Mål som måling/dimension/enhed: I teknik, byggeri og handel: længdemål, flademål, rumfangsmål, tidsmål. Også i pluralis om dimensioner: “Kassens mål”.
- Mål som sprog/dialekt: I lingvistik og kulturhistorie: vestjysk mål, bornholmsk mål. I norsk indgår “mål” i bokmål og nynorsk (“skriftmål”).
- Ældre/juridisk: Litterært/forældet som “sag, retssag” (fx føre mål), overlever i afledninger som målsmand (værge/fuldmægtig).
Eksempler på brug
1) Hensigt/resultat
- Hun satte sig et ambitiøst mål om at løbe maraton inden året er omme.
- Projektets mål er at reducere energiforbruget med 25%.
- Vi nåede vores mål før deadline.
- Ledelsen formulerede tre delmål for første kvartal.
- Det langsigtede mål er klimaneutral drift i 2040.
2) Sport
- Danmark vandt 2-1 efter et sent mål i overtiden.
- Han scorede to mål og lagde op til ét.
- Bolden var over målstregen - dommeren dømte mål.
- Målmanden forhindrede et sikkert mål.
- Holdet gik i mål som nummer tre ved løbet.
3) Target/sigtepunkt
- Skytterne ramte målet på 300 meters afstand.
- Missilet låste på sit mål.
- Kampagnens primære mål var unge familier.
- Argumentet rammer ved siden af målet.
4) Måling/dimension/enhed
- Bordets mål er 180 × 90 cm og 75 cm i højden.
- Angiv venligst målene på rummet i millimeter.
- Produktet fås i tre mål: lille, mellem og stor.
- Længdemål som meter og centimeter er SI-enheder.
5) Sprog/dialekt
- Hun taler et karakteristisk vestjysk mål.
- Teksten er skrevet på et konservativt rigsdansk mål.
Faste udtryk og idiomer
- Det holder mål - det er godt nok/lever op til kravene. “Løsningen holder mål.”
- Målet er fuldt - nu er grænsen nået; nok er nok. “Efter endnu en forsinkelse var målet fuldt.”
- Komme i mål - blive færdig/lykkes. “Vi kom i mål med implementeringen.”
- Ramme/skyde over målet - ramme præcist/overdrive eller misforstå. “Kritikken skyder over målet.”
- Målet helliger midlet - ordsprog: formålet retfærdiggør metoderne (normativt omdiskuteret).
- Sætte barren/målet højt - have høje ambitioner.
Sammensætninger og afledninger
- Ledelse/strategi: målsætning, delmål, slutmål, måltrappe, målhierarki, målopfyldelse, målstyring, målarkitektur, måltal, målbillede, målkonflikt, målretning, målbar.
- Sport: målmand, målstreg, målfelt, mållinje, målfoto, målforskel, målscorer, målgivende, målspark, selvmål, målnæse.
- Måleteknik/teknik: måleenhed, målepunkt, måleområde, målefejl, måleusikkerhed, målebånd, målstok/målerstok, tolerancemål, bygningsmål.
- Sprog/kultur: modersmål, skriftsprog/skriftmål (historisk), rigsmål (historisk normbetegnelse), landsmål (ældre, især norsk).
Synonymer og antonymer
| Sanselag | Synonymer (udvalg) | Antonymer/kontraster |
|---|---|---|
| Hensigt/resultat | formål, målsætning, ambition, hensigt, delmål, target | formålsløshed, planløshed, tilfældighed |
| Scoring (sport) | scoring, kasse (uformelt) | brændt chance, redning, annulleret mål |
| Target/sigtepunkt | målskive, skydeskive, sigtepunkt | ved siden af, blind skydning, tilfældigt |
| Måling/dimension | dimension, størrelse, format, måleenhed | ubestemthed, skøn, omtrent |
| Sprog/dialekt | sprog, tale, dialekt, idiom | - |
Historisk udvikling
- Måling og standarder: Overgangen fra lokale/ældre mål (fx alen, tomme) til SI-enheder har præciseret brugen af “mål” i teknik og handel.
- Sport: Begrebet “mål” blev institutionaliseret med moderne regelsæt i 1800-tallets boldspil (mållinje, målramme, målfoto).
- Sprog/dialekt: Brugen af “mål” om taleformer er ældre og lever videre i nordiske betegnelser (fx norsk bokmål, nynorsk).
- Juridisk/litterært: Betydningen “sag/retssag” er stort set forsvundet i moderne, alment sprog, men spores i afledninger som målsmand.
Relaterede termer og forvekslinger
- Mål vs. formål: Formål er begrundelsen (“hvorfor”), mens mål er det konkrete resultat (“hvad”).
- Mål vs. strategi/taktik: Mål angiver destinationen; strategi er vejen; taktik er de konkrete skridt.
- Mål vs. måling: Mål er selve størrelsen/dimensionen; måling er handlingen, der fastlægger den.
- Målgruppe vs. mål: Målgruppe er hvem man retter en indsats mod; mål er hvad man vil opnå.
Brugsråd
- Angiv mål klart og målbart i faglige sammenhænge (brug evt. SMART).
- Ved dimensioner: skriv enheder og rækkefølge konsekvent (fx L × B × H i mm).
- Skeln mellem mål (resultat) og midler (ressourcer) for at undgå uklarheder.