Fein betydning
Fein er et tysk ord, der grundlæggende betyder fin, delikat eller fornem
I dansk sammenhæng møder man det især som tysk lån i faste udtryk og sammensætninger (fx feinschmecker) eller i en lidt ironisk tone som alternativ til dansk fin.
Hvad betyder “fein”?
I tysk er fein et adjektiv og et biord med flere beslægtede betydninger. De vigtigste nuancer er:
- Fin/tynd (om kornstørrelse, struktur): feines Mehl (fint mel), feiner Sand (fin sand).
- Elegant/fornem (stil, opførsel, miljø): feine Kleidung (elegant tøj), die feine Gesellschaft (det fine selskab).
- Delikat/raffineret (smag, kvalitet): etwas Feines essen (spise noget lækkert/fornemt).
- Subtil/nuanceret (sans, følsomhed): eine feine Nase (en fin næse; god næse for noget), feinfühlig (følsom/taktsfuld).
- Omhyggelig/præcis (orden, metode): fein säuberlich (sirligt og pænt), feinjustieren (finjustere).
- Colloquial ros/tilfredshed: Ganz fein! (rigtig godt!), Dann ist ja alles fein (så er alt jo fint).
Grammatik og udtale (tysk)
- Ordklasse: adjektiv/biord. Kan bøjes attributivt: ein feiner Unterschied, die feine Art.
- Komp./superlativ: feiner, am feinsten / der/die/das feinste.
- Substantivering: etwas Feines (noget fint/lækkert).
- Udtale: [faɪ̯n] (som dansk “fajn”).
Etymologi
Fein er et gammelt tysk ord, belagt i middelhøjtysk som vein/veyn og i oldhøjtysk som fīni. Det er beslægtet i betydning med den romanske/anglo-franske familie omkring fransk fin og engelsk fine. Mange ordbøger fører yderst forbindelsen tilbage til latin (ofte nævnes finis-gruppen), hvor en betydningsudvikling fra “afsluttet/perfekt” over “ren/pur” til “delikat/fornem” har spillet en rolle. På dansk svarer fin i dag til samme grundbetydning.
Brug i dansk kontekst
I moderne dansk er fein ikke standardord; den normale form er fin. Alligevel forekommer fein i:
- Låneord: især feinschmecker (en finsmager/gourmet). Stavningen med “fein-” bevares som tysk lån.
- Stilistisk/ironisk brug: “Det er meget fein” som en lidt munter/tyskfarvet måde at sige “fint”.
- Varemærker/egennavne: f.eks. den tyske værktøjsproducent FEIN (C. & E. Fein GmbH), produktbetegnelser som “Fein Multimaster”, eller tysk emballagetekst “fein gemahlen”.
- Faste låneudtryk: enkelte tyske sammensætninger ses uoversat i fag- eller handelsnavne (fx Feinmechanik i firmanavne), men i almindeligt dansk bruges typisk de hjemlige former: finmekanik, finmotorik, finsmager.
Eksempler på brug
Tysk (med danske gloser i parentes):
- Das Mehl ist sehr fein gemahlen. (Melet er malet meget fint.)
- Er hat eine feine Nase für Details. (Han har næse for detaljer.)
- Wir gehen heute in ein feines Restaurant. (Vi går på en fornem/elegant restaurant i dag.)
- Ganz fein! Das hast du gut gemacht. (Rigtig godt! Det har du gjort flot.)
- Die Unterlagen sind fein säuberlich sortiert. (Papirerne er sirligt sorteret.)
- Feinstaub belastet die Luftqualität. (Finpartikler belaster luftkvaliteten.)
- Er ist sehr feinfühlig im Umgang mit Kindern. (Han er meget følsom/taktsfuld med børn.)
- Nach der Klärung war sie fein raus. (Efter afklaringen var hun “ude over det”/slap billigt.)
Dansk (brug og lån):
- “Det er da meget fein, hva’?” (ironisk/muntert for “fint”).
- “Han er lidt af en feinschmecker.” (en finsmager/gourmet).
- “Kaffen er fein gemahlen,” stod der på posen. (importeret tysk tekst: fint malet).
- “Vi købte et multiværktøj fra FEIN.” (egennavn/varemærke).
Relaterede sammensætninger og afledninger
- Feinsinn / Feingefühl (tysk): fintfølende sans; dansk: finsans/fingefühl bruges sjældent-normalt: taktfuldhed, følsomhed.
- feinfühlig (tysk adj.): følsom, taktsfuld.
- Feinheit (tysk sb.): finhed, fineste kornstørrelse.
- Feinmechanik (tysk): præcisions-/finmekanik; dansk: finmekanik.
- Feinjustierung (tysk): finjustering; dansk: finjustering.
- Feinstaub (tysk): fine partikler (PM); dansk: finpartikler.
- Feinschmecker (tysk): finsmager, gourmet; udbredt som lån i dansk.
Synonymer
I tysk kontekst:
- zart (spæd/delikat), edel (ædel/fornem), elegant, subtil, delikat, vornehm (fornem), klein/körnig (om kornstørrelse), präzise (præcis).
I dansk (låne-/slangbrug):
- fin, elegant, lækkert, raffineret, sirligt.
Antonymer
I tysk kontekst: grob (grov), derb (rå), plump (klodset), rau (ru).
I dansk kontekst: grov, ufin, klodset, rå.
Historisk og kulturel udvikling
- I tysk har fein længe været knyttet både til materialers struktur og til social distinktion (die feine Gesellschaft). Dermed bærer ordet en kulturel nuance af dannelse/fornemhed.
- Låneordet feinschmecker vandt indpas i dansk i det 20. århundrede som et præcist og let genkendeligt tysk kulturord for en person med raffineret smag.
- Udtryk som fein säuberlich og idiomer som fein raus sein er faste tyske vendinger, som af og til citeres uoversat i danske tekster af stilistiske grunde.
Andre betydninger
- Egennavn: Fein forekommer som efternavn (bl.a. jødisk/ashkenazisk baggrund; ofte forbundet med betydningen “fin”), og som firmanavn (fx FEIN værktøj).
- Forkortelse: FEIN kan i engelsksprogede sammenhænge stå for Federal Employer Identification Number (US). Dette har ingen forbindelse til den tyske adjektiviske betydning.
Brugsråd på dansk
- Vælg fin i almindeligt dansk. Skriv fein når: 1) du citerer tysk, 2) du bruger faste lån som feinschmecker, 3) du gengiver egennavne/brands, eller 4) du bevidst markerer en tyskfarvet/ironisk stil.
- Overvej danske ækvivalenter i fagsprog: finjustering frem for Feinjustierung, finmekanik frem for Feinmechanik, medmindre et tysk produktnavn eller en institutionsbetegnelse tilsiger originalformen.
Korte oversigter
| Betydningsnuance (tysk) | Typiske ordforbindelser | Nærmeste danske gloser |
|---|---|---|
| Fin/tynd (kornstørrelse) | feines Mehl, feiner Sand | fint, finmalet, finkornet |
| Elegant/fornem | feine Kleider, feines Restaurant | elegant, fornem |
| Delikat/raffineret | etwas Feines essen | lækkert, raffineret |
| Subtil/nuanceret | feine Unterschiede, feine Nase | subtil, nuanceret, sans for |
| Omhyggelig/præcis | fein säuberlich, feinjustieren | sirlig, præcis, finjustere |