Filip betydning

Filip er et substantiv, der bruges om et pludseligt lille puf, et incitament eller en kortvarig opmuntring, der sætter noget i gang eller giver det sidste skub videre

Man kan fx sige, at “det gav økonomien et filip”, når noget har stimuleret eller sat ekstra fart på udviklingen.


Betydning

I moderne dansk har ordet filip to nært beslægtede hovedbetydninger:

  • Et kort, let stød eller slag – typisk med en finger eller et lille redskab.
  • Et løft, tilskyndelse eller stimulans – overført betydning: en opmuntring, der giver nyt mod eller ny energi.

Betydningen er som regel positiv eller neutral og forbindes ofte med noget, der får tingene til at “tage fart”.


Etymologi

Filip er lånt fra engelsk fillip (ca. 16. årh.), der oprindeligt betød “snap med fingrene”. Engelske etymologer mener, at ordet er lydmalende (“fi-” som i en hurtig bevægelse og “-lip” som i et lille slag). Der er ingen direkte forbindelse til det græske navn Philippos, selv om stavemåden kan narre.

I dansk optræder filip først i 1700-tallet og har siden udviklet sig fra den fysiske betydning (et fingerslag) til den mere overførte “opmuntring/boost”.


Bøjning og grammatik

Form Eksempel
Ubestemt ental en filip
Bestemt ental filippen
Ubestemt flertal (sjældent) filip eller filip’er
Bestemt flertal (sjældent) filipperne

Ordet er fælleskøn (n-ord). I daglig sprogbrug forekommer det oftest i singularis og i faste vendinger (se nedenfor).


Eksempler på brug

  • “En lille prisnedsættelse kan give salget et filip.”
  • “Hun gav ham et let filip på næsen med pegefingeren.”
  • “Den nye træner har givet holdet det filip, der skulle til for at vinde.”
  • “Rapporten gav debatten et vigtigt filip.”
  • “Der skal kun et lille filip til, før kuglen triller.”
  • Ældre: “Med et filip med tommelfingeren sendte han sten­kuglen af sted.”

Synonymer

  • pift
  • skub
  • løft
  • impuls
  • tilskyndelse
  • stimulans
  • incitament

Antonymer

  • dæmper
  • hæmsko
  • brems
  • modspil (negativt)

Historisk udvikling og udbredelse

I 1800-tallet stod den fysiske betydning stadig stærkt; f.eks. omtaler flere samtidige tekster “et filip med fingrene”. Fra begyndelsen af det 20. årh. ser man hyppigere sætninger som “det gav industrien et filip”, hvor den overførte betydning dominerer.

Frekvensen i skriftsproget er dalet en smule siden 1980’erne, men ordet lever videre i mediernes økonomi- og sportsstof, hvor netop ideen om et “boost” passer godt. Regionale forskelle er små; filip optræder i såvel rigsdansk som jysk og sjællandsk dagligsprog.


Relaterede vendinger og udtryk

  • at give noget et filip – at give en lille, men effektiv hjælp.
  • at få et filip – at blive kortvarigt opmuntret eller påvirket, så man rykker sig.
  • et lille filip på næsen – let, drillende berøring (ofte til børn).
  • som et filip – hurtigt og pludseligt; fx “beslutningen kom som et filip”.

Oversættelser

Sprog Ord Anmærkning
Engelsk fillip, boost luftigt “boost” mest i overført betydning
Tysk Anstoß, Impuls Anstoß minder både om skub og incitament
Fransk coup de pouce “tommel­fingerslag” / hjælpende hånd
Svensk knäpp, skjuts knäpp = fingersnap; skjuts = skub

Forveksling med egennavnet “Filip”

Bemærk, at substantivet filip altid skrives med lille forbogstav, mens det maskuline fornavn Filip/Philip skrives med stort. De to ord udtales ens, men har helt forskellig baggrund.


Referencer og kilder

  • Den Danske Ordbog (ordartikel: “filip”)
  • OED – Oxford English Dictionary (artikel: “fillip”)
  • Holbergordbogens korpus eksempler (1700-tals dansk)
  • Matas (2022): “Sort fredag gav netbutikken et filip” – pressemeddelelse
  • DR Sporten (2023): “Ung angriber gav Brøndby det filip, de manglede”