Hej betydning

Hej er en udbredt dansk hilsen, der primært bruges ved møde og kontaktoptakt, og i visse situationer også ved afsked

Ordet fungerer som en venlig, uformel og allestedsnærværende interjektion i både tale og skrift, fra hverdagssamtaler og telefonopkald til e-mails og beskeder.


Betydning og ordklasse

Ordklasse: interjektion (udråbsord).

  • Primær betydning: Uformel hilsen ved møde eller opstart af kontakt (svarende til “hello”/“hi”).
  • Sekundær brug: Afsked i udtryk som hej hej eller hej så længe.
  • Kontaktmarkør: Indleder ofte samtaler i telefon, chat og e-mail (Hej, det er Maria).
  • Opmærksomhedsmarkør: Kan bruges for at påkalde sig opmærksomhed i venlig tone (Hej, undskyld-er der kø?).

Udtale

  • IPA: [ˈhɑj]
  • Tryk: Enkeltstavelsesord med hovedtryk på hele ordet.
  • Intonation: Ofte let stigende ved imødekommende hilsen; kan være faldende i neutral, konstaterende tone.

Etymologi

Hej er beslægtet med nordiske og germanske udråb som svensk hej, norsk hei og engelsk hey. Oprindelsen spores til ældre råb/tilråb brugt til at påkalde opmærksomhed (fx i søfart og arbejde), med paralleller i lavtysk hei og engelsk hey. Som hilsen vinder hej indpas i Skandinavien fra 1800-tallets slutning og især i Danmark fra midten af 1900-tallet, hvor det gradvist afløser mere formelle hilsner som goddag i mange hverdagssammenhænge.


Brug og register

  • Register: Uformel til neutral. Almindeligt mellem både kendte og fremmede i dagligdags situationer (butik, café, kontor).
  • Formelle situationer: I meget formel korrespondance foretrækkes Kære (brev) eller Til (myndighed). Hej anses dog nu for acceptabelt i mange professionelle e-mails, især med navn: Hej Anne.
  • Telefon: Standardåbning: Hej, det er [navn].
  • Afsked: Typisk hej hej eller vi ses; enkeltstående hej kan i nogle miljøer også bruges ved afsked, men er mindre almindeligt alene.

Eksempler på brug

  • Møde: “Hej! Hyggeligt at se dig igen.”
  • Telefon: “Hej, det er Jonas. Ringer jeg ubelejligt?”
  • E-mail (kollega): “Hej Mette, kan du godkende udkastet?”
  • E-mail (ekstern, neutralt): “Hej Peter Hansen, tak for din henvendelse.”
  • Chat/SMS: “Heeej! Er du på fredag?”
  • Opmærksomhed: “Hej, er den her plads ledig?”
  • Afsked: “Super, så gør vi det. Hej hej!”
  • Gruppehilsen: “Hej alle sammen-mødet starter 9.00.”
  • Høfligt til fremmed i butik: “Hej! Jeg leder efter glutenfrit brød.”

Variationer og beslægtede former

  • hej hej: Venlig afsked eller ekstra varm hilsen.
  • hejsa: Mere munter og uformel variant.
  • halløj / halløjsa: Kæk, jovial hilsen; kan også markere overraskelse.
  • hey: Ungdommelig/engelskpåvirket form; bruges både som hilsen og opmærksomhedsmarkør.
  • dav / goddag: Mere traditionel, neutral til formel hilsen.
  • mojn (regionalt, især Sønderjylland): Hilsen, bruges både ved møde og afsked.
  • hej igen: Brugt når man vender tilbage i samme tråd/rum.
  • hej med dig/jer: Venlig, lidt længere formulering.

Synonymer og antonymer

Kategori Ord/udtryk Bemærkning
Synonymer (hilsen) goddag, dav, halløj, hejsa, hey Varierer i tone og formalitet
Nærsynonymer (kontakt) hallo (telefon), undskyld (opmærksomhed) Afhænger af situation
Antonymer (afsked) farvel, vi ses, på gensyn, hej hej Funktionel antonymi (afsked vs. hilsen)

Historisk udvikling

  • Før 1900: Udråbsformer som hei/hey bruges til at kalde på nogen.
  • 1900-tallet: Hej etableres som hilsen i Skandinavien; i Danmark især udbredt efter midten af århundredet.
  • Senere 1900-tallet-nutid: Udbredes til stort set alle hverdagsdomæner; konkurrerer med goddag, der opfattes mere formelt.

Sociopragmatik og høflighed

  • Til fremmede: Acceptabelt og almindeligt i service- og hverdagssituationer.
  • Formelle breve: Brug Kære eller neutral emnelinje; i e-mails er Hej [navn] ofte passende.
  • Navnebrug: “Hej, Peter” eller “Hej Peter” er begge almindelige; mange bruger komma efter navnet i e-mails.
  • Tonen: Emojis eller udråbstegn kan gøre tonen varmere eller mere uformel: “Hej!” vs. “Hej.”

Digitale og sociale medier

  • Variationer i skrift: “Hej”, “Heeej”, “hej:)”, “hey”.
  • Emoji: Kombineres ofte med hilsen-gestus: “Hej 👋”.
  • Åbning i tråde: “Hej alle”, “Hej team”, “Hej forum”.
  • Gentagelse: “Hej hej” som venlig afslutning i chat/e-mail.

Grammatik og tegnsætning

  • Bøjning: Ingen; interjektion.
  • Placering: Ofte først i en ytring: “Hej, jeg ringer angående …”.
  • Komma/kolon: I e-mails ses typisk “Hej [navn],” eller “Hej [navn]:” efterfulgt af linjeskift. Begge er gangbare som stilvalg.
  • Vocativ: Kan følges af navn/titel: “Hej, doktor Jensen”.

Brugseksempler efter kontekst

Kontekst Eksempel Vurdering
Kollega “Hej Maja, har du tid kl. 13?” Neutral/korrekt
Myndighed (meget formelt) “Kære Borgerservice, …” Foretrækkes frem for “Hej”
Kundehenvendelse “Hej Peter, tak for din bestilling.” Professionelt og venligt
Butik “Hej! Kan jeg få en kvittering?” Almindelig høflighed
Afslutning “Det var det hele-hej hej!” Uformel afsked

Relaterede termer i andre sprog

Sprog Hilsen Bemærkning
Svensk hej Også brugt til afsked (“hej då” = farvel)
Norsk hei Nær parallel
Engelsk hi/hello/hey Forskellige grader af formalitet
Tysk hallo Ofte mere neutral
Finsk hei Udbredt i hverdagen
Hollandsk hoi/hallo “hoi” ligner i klang og brug

Typiske fejl og faldgruber

  • For uformel tone: I ansøgninger og meget formelle breve kan “Hej” virke for afslappet.
  • Afsked med kun “Hej”: Kan forveksles med en ny hilsen; brug “hej hej”, “farvel” eller “vi ses”.
  • Overfortolkning af tegnsætning: Mange udråbstegn eller overdreven brug af bogstaver (“Heeey!!!”) kan virke for familiært.

Korte faste vendinger

  • Hej hej - venlig afsked eller ekstra varm hilsen.
  • Hej så længe - farvel for nu.
  • Hej igen - når man vender tilbage i samme kontekst.
  • Hej alle (sammen) - hilsen til en gruppe.
  • Hej med dig/jer - uformel, imødekommende hilsen.