Hine betydning

Hine er en gammel, højstilet flertalsform af det demonstrative pronomen/adjektiv hin og betyder omtrent “de der”, “de andre” eller “de på den anden side (i tid eller rum)”

I moderne dansk møder man ordet mest i faste vendinger som “i hine tider”.


Betydning og grammatik

Hine bruges som demonstrativt ord til at pege ud i afstand, tid eller kontrast, typisk i flertal. Det kan stå både som adjektiv foran et substantiv og som selvstændigt pronomen.

  • Fjern-deiksis: angiver noget fjernt i rum, tid eller relevans (modsætning til “disse”).
  • Flertal: refererer som hovedregel til flere personer eller ting.
  • Stilniveau: højstilet, litterært, arkaiserende; almindeligt i faste udtryk.

Eksempler i korte træk: “hine dage” (de pågældende, for længst forgangne dage), “hine mænd” (de mænd dér/omtalte), “vi og hine” (vi og de andre).


Bøjning og former

Hine hører til paradigmet for det gamle demonstrative hin:

Kasus/køn/tal Form Eksempel
Singularis fælleskøn hin hin mand
Singularis neutrum hint dette og hint
Pluralis (alle køn) hine hine tider; hine mænd
Genitiv (ældg., sjælden) hins, hints, hines overlever i fx hinsides (“på den anden side af”)

Bemærk: hint som neutrum bruges i moderne dansk næsten kun i det faste udtryk “dette og hint”.


Udtale og stavning

  • Udtale: [ˈhiːnə].
  • Tryk på første stavelse: HI-ne.
  • Forveksl ikke med “hinde” (en membran) eller det engelske ord “hint”.

Etymologi

Hine går tilbage til oldnordisk hinn “den der/den anden”, et fællesnordisk demonstrativt ord, som i oldnordisk også fungerede i forbindelse med bestemthed. I dansk er det meste af paradigmet fortrængt af de moderne demonstrativer (den/det/de, denne/dette/disse), men enkelte former og udtryk lever videre, især hine, hint og afledninger som hinsides og det hinsidige.


Brug og stil

  • Litterært/højstilet: giver en arkaiserende eller poetisk tone.
  • Faste vendinger: hyppigst i “i hine tider/dage/år”.
  • Kontrast: indgår i modsætningspar med “disse” eller med “vi/jer”.
  • Retorisk effekt: kan skabe distance eller antyde historisk fjernhed.

Faste udtryk og kollokationer

  • i hine tider / i hine dage / i hine år - i gamle dage; for længe siden.
  • på hine bredder - på de fjerne/andre kyster; ofte poetisk eller bibelstil.
  • fra hine århundreder - fra fordums århundreder.
  • de og hine - disse og de andre (kontrast mellem to grupper).
  • dette og hint - lidt af hvert (her er hint neutrum-singularis).
  • det hinsidige / hinsides - den anden side, især om efterlivet.

Mange eksempler på brug

  • I hine tider rejste man med dampskib langs kysten.
  • Han sammenlignede de unge i dag med hine årganges studenter.
  • På museet så vi redskaber fra hine århundreder.
  • Vi bliver her, og hine fortsætter rejsen nordpå.
  • Hine mænd drog ud før daggry og kom ikke siden tilbage.
  • Hun nævnte hændelserne fra hine dage med et fjernt blik.
  • Denne lov adskiller os fra hine stammer mod øst.
  • På hine bredder fortælles andre sagn.
  • Han lovpriste de dyder, man i hine tider satte højt.
  • Byen var mindre, men livet var i hine år rigere på samvær.
  • Forskerne sammenholdt disse fund med hine fra 1800-tallet.
  • Vi og hine taler forbi hinanden (kontrast mellem to lejre).
  • Hvor disse finder hvile, søger hine eventyr.
  • Hun foretrak disse bøger, mens jeg hældte til hine.
  • Dette og hint blev ordnet, før gæsterne kom.
  • De rejste hinsides fjorden for at møde hine allierede.

Bemærk: I nutidigt, neutralt sprog kan man næsten altid udskifte hine med “de”, “de andre” eller “de der”, afhængigt af kontekst.


Synonymer og nært beslægtede ord

  • Synonymer (kontekstafhængigt): de, de andre, de der, de pågældende, de omtalte.
  • Nærmeste moderne modstykke: “de (der)” som fjern-demonstrativ.
  • Beslægtede former: hin (sg.), hint (neutr. sg.), hinsides, det hinsidige, hinanden (afledt af “hin” + “anden”).
  • Omtrentlig ækvivalent på andre sprog: tysk “jene”, engelsk “those (over there)/yon”, norsk “hine” (ar- eller højsprogsform).

Antonymer og kontraster

  • Deiktisk modpol: denne/dette/disse (“nær-demonstrativ”) i modsætning til hin/hint/hine (“fjern-demonstrativ”).
  • Eksempel: Disse dokumenter er opdaterede; hine er arkiverede.

Historisk udvikling

I ældre dansk (og i oldnordisk) fandtes et rigt system af demonstrativer, hvor hin/hint/hine markerede afstand eller kontrast. Fra 1700-1800-tallet og frem trængte de mere neutrale former den/det/de og denne/dette/disse de gamle former tilbage i dagligsproget. I dag lever hine især videre i faste vendinger, i klassisk litteratur, bibelstil og hos forfattere, der bevidst anvender arkaiserende virkemidler. Den beslægtede singularis hin er kendt fra fx Kierkegaards udtryk “Hin Enkelte”.


Orddannelse og afledninger

  • hinsides - “på den anden side af” (rumligt eller metaforisk), fx “hinsides fjeldene”, “hinsides livet”.
  • det hinsidige - efterlivet eller den anden verden.
  • hinanden - reciprok pronomen (“de så på hinanden”).

Brugerråd

  • Brug hine med omtanke i moderne tekster; det signalerer bevidst arkaisk eller poetisk stil.
  • I neutral prosa erstattes hine typisk af “de”, “de andre” eller “de der”.
  • Undgå forveksling med “hinde” (biologisk membran) og det engelske “hint”.

Kort ordbogsnote

  • Ordklasse: demonstrativt pronomen/adjektiv (flertal).
  • Betydning: de (der), de andre; ofte om noget fjernt i tid/rum.
  • Stil: arkaisk, højstilet; hyppigt i faste udtryk.