I.a. journal betydning

Udtrykket “i.a

journal” er en kortfattet måde at skrive, at der indgår - eller omtales - blandt andet en journal. Her står forkortelsen i.a. for det latinske inter alia (“blandt andet”), mens journal er et substantiv, der i dansk kan betyde flere ting, fx sagsjournal, patientjournal, logbog eller et videnskabeligt tidsskrift. Samlet betyder frasen altså: “blandt andet (en) journal”.


Betydning og brug

i.a. journal bruges især i inventarlister, beskrivelser af materiale, henvisninger og korte resuméer, hvor man vil angive, at en journal er én blandt flere ting, der er omfattet. Det er en kompakt formulering, som ofte ses i:

  • arkiv- og registranttekster (fx “kassen indeholder i.a. journal og protokoller”),
  • juridiske/administrative dokumenter (fx “sagen vedrører i.a. journalføring”),
  • tekniske og forskningsmæssige sammenhænge (fx “datasættet omfatter i.a. journal/log”).

Semantisk svarer “i.a.” tæt til dansk “bl.a.”, og frasen kan næsten altid læses eller omskrives som “bl.a. journal”.


Etymologi

  • i.a. er en forkortelse af latin inter alia (“blandt andre ting”, “bl.a.”). I moderne dansk er den hyppigere danske forkortelse bl.a. (“blandt andet”).
  • journal kom til dansk via fransk journal (“dagbog, log, avis/tidsskrift”), i sidste instans fra latin diurnalis (“daglig”). Deraf betydningen “daglig optegnelse” og senere udvidelser som sagsjournal, patientjournal, regnskabsjournal og videnskabeligt tidsskrift.

Hvad kan “journal” betyde i sammenhængen?

Ordet “journal” er polysemisk. I frasen “i.a. journal” afhænger den præcise betydning af konteksten:

  • Sagsjournal (administration/arkiv): kronologisk registrering af ind- og udgående dokumenter i en sag.
  • Patientjournal (sundhed): samlet dokumentation af patientforløb, diagnoser, behandling m.m.
  • Logbog (teknik/IT/forskning): registrering af hændelser, ændringer eller observationer.
  • Regnskabsjournal (økonomi): dagbog over bogførte transaktioner.
  • Tidsskrift (akademia/udgivelse): engelsk “journal” = videnskabeligt tidsskrift; på dansk siger man normalt “tidsskrift”.

Eksempel: I et arkivkatalog vil “i.a. journal” typisk betyde “blandt andet en sagsjournal”, mens det i en hospitalskontekst sandsynligvis betyder “blandt andet en patientjournal”.


Eksempler på brug

  • “Materialet omfatter i.a. journal, protokoller og korrespondance.”
  • “Kasse 3 indeholder i.a. journaler for perioden 1968-1974.”
  • “Datapakken rummer i.a. journal (log) over versionsændringer.”
  • “Retningslinjerne dækker i.a. journalføring i ESDH-systemet.”
  • “Forsøgsdokumentationen består i.a. af journal, målerapporter og fotoregistrering.”
  • “Indkaldelsesbrevet vedrører i.a. journalindsigt og sagsoplysning.”
  • “Projektmappen indeholder i.a. journal og bilag fra styregruppemøder.”
  • “Patientens akter rummer i.a. journal, epikriser og billeddiagnostik.”
  • “Regnskabsmappen indeholder i.a. journal (dagbog) over posteringer.”
  • “Litteraturgrundlaget omfatter i.a. journalartikler fra internationale tidsskrifter.”

Synonymer og beslægtede udtryk

  • For “i.a.”: bl.a. (blandt andet), herunder, blandt andre/andet, inkl., med videre (m.v.).
  • For “journal” (afhængigt af betydning): sagsregister, logbog, dagbog, patientjournal (fagspecifikt), regnskabsdagbog, tidsskrift (for den akademiske “journal”).
  • For hele frasen: “bl.a. journal”, “herunder journal”, “inkl. journal”.

Antonymer og kontraster

  • Til “i.a.”: udelukkende, kun, alene (angiver afgrænsning frem for åbning).
  • Til “journal”: afhænger af fagsprog; der findes ikke et direkte antonym, men “uofficiel notits”, “ikke-journaliseret materiale” kan i nogle sammenhænge være kontrastparter.

Historisk udvikling og stil

Latinismen inter alia bredte sig via juridisk og akademisk sprog, hvor præcise, komprimerede formuleringer er værdsat. I moderne dansk anbefaler mange sprogpolitikker at foretrække bl.a. eller det fuldt udskrevne “blandt andet” frem for i.a. af hensyn til læsbarhed, især i tekster til bredt publikum. I specialiserede dokumenter (juridiske akter, arkivregistranter, forskningsnoter) lever i.a. dog fortsat som en kort og konventionel markør.


Notation og variation

  • Skriv i.a. med punktummer; undgå “ia” uden punktummer.
  • Store bogstaver (I.A.) forekommer sjældent i dansk brugsnorm.
  • Latin kan eventuelt kursiveres (inter alia), men forkortelsen i.a. kursiveres normalt ikke.
  • Ved oplistning af flere elementer kan “i.a.” stå enten før første element eller inde i opremsningen: “omfatter i.a. journal, protokoller og bilag”.

Kort oversigt: forkortelsen i.a. og alternativer

Form Udtalt Betydning Anbefalet i alment sprog
i.a. [iː a] inter alia = blandt andet Ofte fravalgt til fordel for bl.a.
bl.a. [blɑnˀd ˈanɛð] blandt andet Ja, standard i nutidsdansk
inter alia [ˈɪntɛr ˈaːlija] latinsk helform Primært i juridisk/akademisk stil

Relaterede termer og forkortelser

  • bl.a. (blandt andet), m.v. (med videre), m.m. (med mere), osv. (og så videre)
  • jf. (jævnfør), vedr. (vedrørende), j.nr. (journalnummer)
  • journalføring, journalisering (administrativ praksis)

Brugerråd

  • Hvis målgruppen er bred, skriv hellere “bl.a.” eller “blandt andet” end “i.a.”.
  • Klargør hvilken type journal, hvis der kan opstå tvivl: “bl.a. patientjournal” / “bl.a. sagsjournal”.
  • Undgå tvetydighed ved første forekomst i en tekst: skriv evt. “bl.a. (i.a.)” og brug herefter forkortelsen konsekvent, hvis stilen kræver det.

Oversættelse

  • Til engelsk: “i.a.” svarer til “inter alia” eller “among other things”. “Journal” oversættes efter betydningen: “record/file” (sag), “medical record” (patient), “log (book)” (teknik), “daybook/journal” (regnskab), “journal” = “academic journal” (tidsskrift).