Ift betydning
“ift” (ofte skrevet ift.) er en udbredt, uformel forkortelse af udtrykket i forhold til
Den bruges til at markere en relation, sammenligning eller et hensyn mellem to størrelser, emner eller forhold, fx “ændringer ift. sidste år” (= ændringer i forhold til sidste år).
Betydning og grundlæggende brug
Ift. fungerer som en sammensat præposition, der knytter noget til en reference eller målestok. De mest typiske betydningsnuancer er:
- Sammenligning: “Prisen faldt ift. 2023.” (= sammenlignet med 2023)
- Hensyn/parameter: “Vi prioriterer ift. risiko.” (= med hensyn til risiko)
- Emnemarkør: “Spørgsmål ift. GDPR.” (= vedrørende/om GDPR)
- Relation/forhold: “Beløbet justeres ift. inflationen.” (= i relation til inflationen)
Forkortelsen er mest udbredt i noter, e-mails, chat og andre uformelle eller halvformelle sammenhænge. I formelle, publicerede tekster anbefales det som hovedregel at skrive i forhold til fuldt ud.
Etymologi og oprindelse
Udtrykket i forhold til bygger på substantivet forhold (afledt af verbet forholde “holde/placere sig i forhold til noget”) og betyder “i den relation til”, “i den sammenligning med”. Konstruktionen er beslægtet med tysk im Verhältnis zu og har fået stærkt fodfæste i moderne dansk administrations- og hverdagssprog. Forkortningsformen ift. er et nyere, især digitalt betinget skriveøkonomisk fænomen.
Grammatik og tegnsætning
- Styring: i forhold til kan efterfølges af substantiv/led: “i forhold til budgettet”, pronomen: “i forhold til dem”, samt ledsætninger: “i forhold til, at vi er forsinkede”.
-
“at” efter til:
- Konjunktionelt at (bisætning) kræver komma: “i forhold til, at vi er forsinkede”.
- Infinitivmærket at tager ikke komma: “i forhold til at forbedre kvaliteten”.
- Punktum i forkortelsen: Udbredte former er ift. og i.f.t. Mange skriver også “ift” uden punktum i uformel tekst. I normeret, formel prosa er det sikrest at undgå forkortelsen og skrive udtrykket fuldt ud.
- Placering: Står oftest mellem de to led, der relateres: “Resultatet er forbedret ift. sidste kvartal.”
Eksempler på brug
- Vi justerer målsætningen ift. de nye retningslinjer.
- Hvad er status ift. leverancerne?
- Risikoen er steget i forhold til tidligere år.
- Der er stor forskel i forhold til det, vi forventede.
- Projektet er på sporet ift. tid, men presset ift. budget.
- Vi skal være tydelige i forhold til roller og ansvar.
- Husk at dokumentere ændringerne ift. compliance.
- Produkt A klarer sig godt i forhold til konkurrenterne.
- Det giver mening i forhold til vores strategi.
- Tilfredsheden er høj ift. sidste måling.
- Vi laver en plan i forhold til at minimere spild.
- Vi var udfordrede i forhold til, at leverandøren skiftede system.
Eksempler: mere præcise alternativer
| Original | Ofte bedre | Begrundelse |
|---|---|---|
| “Han er høj i forhold til hende.” | “Han er højere end hende.” | Ved ren sammenligning er “end” mest præcist. |
| “Spørgsmål i forhold til kontrakten.” | “Spørgsmål vedrørende kontrakten.” | “Vedrørende” præciserer emnet. |
| “Tiltag i forhold til at spare energi.” | “Tiltag til at spare energi.” | Kortere og mere idiomatisk. |
| “Vi agerer i forhold til lovgivningen.” | “Vi agerer efter/i overensstemmelse med lovgivningen.” | Præciserer normgrundlaget. |
Synonymer og relaterede udtryk
- sammenlignet med, i sammenligning med (ved direkte sammenligning)
- med hensyn til, mht. (når noget afgrænser emnet)
- vedrørende, angående (emne/omdrejningspunkt)
- i relation til, i forbindelse med (relationel/rammesættende betydning)
- over for (kontrast/opstilling)
- set i lyset af (vurderende/fortolkende vinkel)
Antonymer og kontraster
- uafhængigt af (“uafhængigt af markedet”)
- uden hensyn til (“uden hensyn til pris”)
- isoleret fra (“isoleret fra konteksten”)
Stil og register
- Uformelt/arbejdshverdag: “ift.” er almindeligt og acceptabelt.
- Formelt/specialiseret: Skriv i forhold til ud eller vælg et mere præcist udtryk (end, vedrørende, efter, i overensstemmelse med osv.).
- Klarhed: Undgå “i forhold til” som fyld, når et enklere om, til eller end dækker bedre.
Variationer og stavemåder
- ift. - mest udbredt forkortning i praksis.
- i.f.t. - segmenteret form, ses i notater.
- ift (uden punktum) - uformelt; undgå i formel tekst.
- ifht. - ses, men er mindre konsekvent og kan virke rodet.
- I tale udtales forkortelsen normalt som de fulde ord: “i forhold til”.
Historisk udvikling
I forhold til blev almindeliggjort i administration, fagprosa og nyhedsformidling i det 20. århundrede som et fleksibelt, men ofte relativt vagt bindeled. Med e-mail, chat og projektværktøjer er forkortningen ift. blevet stillingsstandard i hurtig skriftlig kommunikation. Samtidig kritiseres udtrykket jævnligt for at være upræcist, når der findes mere specifikke alternativer.
Oversættelser og ækvivalenter
- Engelsk: in relation to; with regard to; regarding; compared to/with; relative to (teknisk)
- Tysk: im Verhältnis zu; in Bezug auf; hinsichtlich; gegenüber
- Svensk: i förhållande till
- Norsk: i forhold til
Vælg oversættelse efter nuance: ved sammenligning passer “compared to/with”; ved emneafgrænsning “regarding/with regard to”; ved teknisk proportionalitet “relative to”.
Almindelige faldgruber og præcisionsråd
- Overgenerelt brug: Erstat med end, om, til, vedrørende, efter m.fl., når det er muligt.
- Dobbelthed omkring “at”: Husk komma i “i forhold til, at …” (bisætning), men ikke i “i forhold til at forbedre …” (infinitiv).
- Overflødighed: “Vi planlægger i forhold til planen” kan kortes til “Vi planlægger efter planen”.
- Forkortelse i formelt sprog: Skriv hellere ud: “i forhold til”.
Brug i faglige domæner
- Økonomi/rapportering: “Afkastet steg ift. benchmark.” (= sammenlignet med)
- Jura/compliance: “Processer ift. GDPR opdateres.” (= vedrørende/efter)
- Undervisning/pædagogik: “Læringsmål ift. fælles mål.” (= i relation til)
- Sundhed: “Tiltag ift. hygiejne styrkes.” (= vedrørende)
- Teknik/data: “Ydelse måles ift. baseline.” (= relativt til)
Relaterede forkortelser
- ifm. = i forbindelse med
- mht. = med hensyn til
- vedr. = vedrørende
- ang. = angående
- vs. = versus (lat., “mod/over for”, bruges ved sammenstilling)
Forvekslingsmuligheder
- Dansk ift. vs. engelske IFT: På engelsk kan “IFT” stå for helt andre ting (fx “Institute of Food Technologists” eller “Implicit Function Theorem”). I dansk daglig sprogbrug betyder ift. næsten altid i forhold til.
Hurtige retningslinjer
- Brug i forhold til i formel tekst; brug ift. i uformel skrift.
- Vælg et mere præcist ord, når du kan: end, efter, vedrørende, til, om, i overensstemmelse med osv.
- Husk tegnsætning ved “i forhold til, at …”.
- Undgå overflødigt brug, især dér hvor enkle præpositioner dækker.
Indholdsfortegnelse
- Betydning og grundlæggende brug
- Etymologi og oprindelse
- Grammatik og tegnsætning
- Eksempler på brug
- Synonymer og relaterede udtryk
- Antonymer og kontraster
- Stil og register
- Variationer og stavemåder
- Historisk udvikling
- Oversættelser og ækvivalenter
- Almindelige faldgruber og præcisionsråd
- Brug i faglige domæner
- Relaterede forkortelser
- Forvekslingsmuligheder
- Hurtige retningslinjer