Ift betydning

“ift” (ofte skrevet ift.) er en udbredt, uformel forkortelse af udtrykket i forhold til

Den bruges til at markere en relation, sammenligning eller et hensyn mellem to størrelser, emner eller forhold, fx “ændringer ift. sidste år” (= ændringer i forhold til sidste år).


Betydning og grundlæggende brug

Ift. fungerer som en sammensat præposition, der knytter noget til en reference eller målestok. De mest typiske betydningsnuancer er:

  • Sammenligning: “Prisen faldt ift. 2023.” (= sammenlignet med 2023)
  • Hensyn/parameter: “Vi prioriterer ift. risiko.” (= med hensyn til risiko)
  • Emnemarkør: “Spørgsmål ift. GDPR.” (= vedrørende/om GDPR)
  • Relation/forhold: “Beløbet justeres ift. inflationen.” (= i relation til inflationen)

Forkortelsen er mest udbredt i noter, e-mails, chat og andre uformelle eller halvformelle sammenhænge. I formelle, publicerede tekster anbefales det som hovedregel at skrive i forhold til fuldt ud.


Etymologi og oprindelse

Udtrykket i forhold til bygger på substantivet forhold (afledt af verbet forholde “holde/placere sig i forhold til noget”) og betyder “i den relation til”, “i den sammenligning med”. Konstruktionen er beslægtet med tysk im Verhältnis zu og har fået stærkt fodfæste i moderne dansk administrations- og hverdagssprog. Forkortningsformen ift. er et nyere, især digitalt betinget skriveøkonomisk fænomen.


Grammatik og tegnsætning

  • Styring: i forhold til kan efterfølges af substantiv/led: “i forhold til budgettet”, pronomen: “i forhold til dem”, samt ledsætninger: “i forhold til, at vi er forsinkede”.
  • “at” efter til:

    • Konjunktionelt at (bisætning) kræver komma: “i forhold til, at vi er forsinkede”.
    • Infinitivmærket at tager ikke komma: “i forhold til at forbedre kvaliteten”.

  • Punktum i forkortelsen: Udbredte former er ift. og i.f.t. Mange skriver også “ift” uden punktum i uformel tekst. I normeret, formel prosa er det sikrest at undgå forkortelsen og skrive udtrykket fuldt ud.
  • Placering: Står oftest mellem de to led, der relateres: “Resultatet er forbedret ift. sidste kvartal.”

Eksempler på brug

  • Vi justerer målsætningen ift. de nye retningslinjer.
  • Hvad er status ift. leverancerne?
  • Risikoen er steget i forhold til tidligere år.
  • Der er stor forskel i forhold til det, vi forventede.
  • Projektet er på sporet ift. tid, men presset ift. budget.
  • Vi skal være tydelige i forhold til roller og ansvar.
  • Husk at dokumentere ændringerne ift. compliance.
  • Produkt A klarer sig godt i forhold til konkurrenterne.
  • Det giver mening i forhold til vores strategi.
  • Tilfredsheden er høj ift. sidste måling.
  • Vi laver en plan i forhold til at minimere spild.
  • Vi var udfordrede i forhold til, at leverandøren skiftede system.

Eksempler: mere præcise alternativer

Original Ofte bedre Begrundelse
“Han er høj i forhold til hende.” “Han er højere end hende.” Ved ren sammenligning er “end” mest præcist.
“Spørgsmål i forhold til kontrakten.” “Spørgsmål vedrørende kontrakten.” “Vedrørende” præciserer emnet.
“Tiltag i forhold til at spare energi.” “Tiltag til at spare energi.” Kortere og mere idiomatisk.
“Vi agerer i forhold til lovgivningen.” “Vi agerer efter/i overensstemmelse med lovgivningen.” Præciserer normgrundlaget.

Synonymer og relaterede udtryk

  • sammenlignet med, i sammenligning med (ved direkte sammenligning)
  • med hensyn til, mht. (når noget afgrænser emnet)
  • vedrørende, angående (emne/omdrejningspunkt)
  • i relation til, i forbindelse med (relationel/rammesættende betydning)
  • over for (kontrast/opstilling)
  • set i lyset af (vurderende/fortolkende vinkel)

Antonymer og kontraster

  • uafhængigt af (“uafhængigt af markedet”)
  • uden hensyn til (“uden hensyn til pris”)
  • isoleret fra (“isoleret fra konteksten”)

Stil og register

  • Uformelt/arbejdshverdag: “ift.” er almindeligt og acceptabelt.
  • Formelt/specialiseret: Skriv i forhold til ud eller vælg et mere præcist udtryk (end, vedrørende, efter, i overensstemmelse med osv.).
  • Klarhed: Undgå “i forhold til” som fyld, når et enklere om, til eller end dækker bedre.

Variationer og stavemåder

  • ift. - mest udbredt forkortning i praksis.
  • i.f.t. - segmenteret form, ses i notater.
  • ift (uden punktum) - uformelt; undgå i formel tekst.
  • ifht. - ses, men er mindre konsekvent og kan virke rodet.
  • I tale udtales forkortelsen normalt som de fulde ord: “i forhold til”.

Historisk udvikling

I forhold til blev almindeliggjort i administration, fagprosa og nyhedsformidling i det 20. århundrede som et fleksibelt, men ofte relativt vagt bindeled. Med e-mail, chat og projektværktøjer er forkortningen ift. blevet stillingsstandard i hurtig skriftlig kommunikation. Samtidig kritiseres udtrykket jævnligt for at være upræcist, når der findes mere specifikke alternativer.


Oversættelser og ækvivalenter

  • Engelsk: in relation to; with regard to; regarding; compared to/with; relative to (teknisk)
  • Tysk: im Verhältnis zu; in Bezug auf; hinsichtlich; gegenüber
  • Svensk: i förhållande till
  • Norsk: i forhold til

Vælg oversættelse efter nuance: ved sammenligning passer “compared to/with”; ved emneafgrænsning “regarding/with regard to”; ved teknisk proportionalitet “relative to”.


Almindelige faldgruber og præcisionsråd

  • Overgenerelt brug: Erstat med end, om, til, vedrørende, efter m.fl., når det er muligt.
  • Dobbelthed omkring “at”: Husk komma i “i forhold til, at …” (bisætning), men ikke i “i forhold til at forbedre …” (infinitiv).
  • Overflødighed: “Vi planlægger i forhold til planen” kan kortes til “Vi planlægger efter planen”.
  • Forkortelse i formelt sprog: Skriv hellere ud: “i forhold til”.

Brug i faglige domæner

  • Økonomi/rapportering: “Afkastet steg ift. benchmark.” (= sammenlignet med)
  • Jura/compliance: “Processer ift. GDPR opdateres.” (= vedrørende/efter)
  • Undervisning/pædagogik: “Læringsmål ift. fælles mål.” (= i relation til)
  • Sundhed: “Tiltag ift. hygiejne styrkes.” (= vedrørende)
  • Teknik/data: “Ydelse måles ift. baseline.” (= relativt til)

Relaterede forkortelser

  • ifm. = i forbindelse med
  • mht. = med hensyn til
  • vedr. = vedrørende
  • ang. = angående
  • vs. = versus (lat., “mod/over for”, bruges ved sammenstilling)

Forvekslingsmuligheder

  • Dansk ift. vs. engelske IFT: På engelsk kan “IFT” stå for helt andre ting (fx “Institute of Food Technologists” eller “Implicit Function Theorem”). I dansk daglig sprogbrug betyder ift. næsten altid i forhold til.

Hurtige retningslinjer

  • Brug i forhold til i formel tekst; brug ift. i uformel skrift.
  • Vælg et mere præcist ord, når du kan: end, efter, vedrørende, til, om, i overensstemmelse med osv.
  • Husk tegnsætning ved “i forhold til, at …”.
  • Undgå overflødigt brug, især dér hvor enkle præpositioner dækker.