Intim betydning

Intim betyder overordnet “nær, fortrolig og privat” - noget der vedrører en persons inderste følelser, relationer eller kropslige sfære

Ordet kan både bruges om nære menneskelige relationer, om stemninger og rum (en intim atmosfære), og om forhold der er privatlivets sag.


Betydning og anvendelse

Intim er et adjektiv, der beskriver grader af nærhed og privathed. Det favner flere nært beslægtede betydninger:

  • Nær og fortrolig: En relation præget af dyb tillid og åbenhed (fx “et intimt venskab”).
  • Privat og personligt: Forhold, oplysninger eller zoner, der ønskes beskyttet mod offentlighed (fx “intime detaljer”, “intimsfære”).
  • Kropsligt/sexuelt: Forhold relateret til seksualitet eller de private kropsområder (fx “intimhygiejne”).
  • Tæt og indforstået forbindelse: Også i overført betydning om tætte sammenhænge mellem ting eller fænomener (fx “intimt forbundne begreber”).
  • Nærhed i tid/rum/stemning: Små, nære rammer eller stemninger (fx “en intim koncert” med få publikummer).

Udtale: typisk med tryk på anden stavelse: in-TIM.


Grammatik og bøjning

Form Bøjning Eksempel
Ubestemt grundform intim et intim forhold
T-køn/​neutrum intimt et intimt rum
Flertal/​bestemt intime de intime detaljer
Gradbøjning mere intim, mest intim en mere intim tone; det mest intime øjeblik
Adverbial brug intimt emnerne er intimt forbundne

Afledt substantiv: intimitet (navneord; “nærhed, fortrolighed”).


Etymologi og beslægtede ord

Intim stammer fra latin intimus (“inderst, inderligst”), og er kommet ind i dansk via andre europæiske sprog (bl.a. fransk intime og tysk intim). Roden knytter sig til idéen om det indre/indenfor.

Beslægtede danske ord og udtryk:

  • intimitet - substantiv for graden/tilstanden af nærhed.
  • intimsfære - den del af privatlivet, som anses for særlig beskyttelsesværdig.
  • intimzone - meget kort fysisk afstand (proksemik), typisk forbeholdt nære relationer.
  • intimhygiejne - pleje af kroppens private områder.
  • intimkoncert - lille, nær koncertoplevelse.

Eksempler på brug

Hverdagsbrug

  • De har et intimt venskab, hvor de kan tale om alt.
  • Det spørgsmål er for intimt til et jobinterview.
  • Hun delte ikke de intime detaljer af bruddet.
  • Rummet var lille og hyggeligt, og skabte en intim atmosfære.

Relationer og følelser

  • De blev intime efter flere måneders tætte samtaler.
  • Dagbogen rummer meget intime tanker.
  • Terapeuten hjalp dem med at genfinde intimiteten i forholdet.

Professionel/overført betydning

  • Forfatteren har et intimt kendskab til miljøet, hun beskriver.
  • De to teorier er intimt forbundne.
  • Portrættet er malet i en intim stil med fokus på ansigtets små nuancer.

Kropslig/privat sfære

  • Produktet er beregnet til intimhygiejne.
  • Han overskred hendes intimzone.

Kultur og arrangementer

  • Bandet gav en intimkoncert for 80 publikummer.
  • Instruktøren skabte en intim scenestemning med dæmpet lys.

Synonymer og antonymer

Synonymer (nuancer varierer efter kontekst):

  • nær, fortrolig, inderlig, privat, personlig, tæt, indforstået, fortættet

Antonymer:

  • offentlig, fjern, upersonlig, distanceret, formel, kølig

Kollokationer og faste udtryk

  • intim relation / intimt forhold
  • intime detaljer / intime oplysninger
  • intim viden / intimt kendskab (om grundigt, nært kendskab)
  • intimzon(e)/intimsfære
  • intim hygiejne / intimbarbering
  • intim koncert / intim atmosfære / intim belysning
  • intimt forbundet(e) (om stærk indbyrdes sammenhæng)

Historisk og kulturel udvikling

I moderne dansk har “intim” både en følelsesmæssig (nærhed/fortrolighed), en privat (beskyttelse af personlige forhold) og en kropslig/sexualiseret dimension. Fra 1800-tallets borgerlige idealer om privatliv og diskretion over 1900-tallets fokus på personlig integritet til nyere debat om privatlivets fred og samtykke, har ordets privathedsdimension været central. Siden 1960’erne er de seksuelle konnotationer blevet mindre tabubelagte, men ordet bruges fortsat med omtanke i formelle sammenhænge.


Anvendelse i forskellige domæner

  • Jura og etik: “Intimsfæren” refererer til den mest beskyttede del af privatlivet; indgreb her kræver særlig begrundelse.
  • Psykologi: “Intimitet” beskriver følelsesmæssig nærhed og tilknytning i relationer.
  • Sundhed: “Intimhygiejne” og “intimområdet” bruges neutralt i faglige sammenhænge.
  • Kunst og kultur: “Intimkoncert”, “intimt teater” og “intim tone” beskriver nærvær og små, tætte rammer.

Sprogbrug og stilistiske nuancer

  • Register: Ordet kan virke privatladet; vælg evt. “privat” eller “personlig” i formelle sammenhænge, hvis seksuelle undertoner skal undgås.
  • Høflighed: Spørgsmål om “intime” forhold kan opleves grænseoverskridende.
  • Overført brug: “Intimt forbundet” er neutral og ofte fagligt anvendelig.

Oversættelser og tvetydigheder

  • Engelsk: intimate (adj.). Bemærk: engelsk to intimate (verb) betyder “at antyde”, ikke “at gøre intim”.
  • Tysk: intim
  • Fransk: intime
  • Svensk/Norsk: intim
  • Spansk/Portugisisk: íntimo

Relaterede begreber og finere betydningsskel

  • Privat - bredt om det, der ikke er offentligt; mindre følelsesmæssig end “intim”.
  • Fortrolig - betoner tillid og hemmeligholdelse.
  • Inderlig - følelsesmæssigt dyb og ægte; ikke nødvendigvis privat/sexuelt.
  • Nær - generel tæt relation; kan være social, følelsesmæssig eller fysisk.