Islæt betydning
Islæt betyder grundlæggende en indført tråd i vævning (den tværgående tråd i forhold til kæden), og i overført betydning et element, præg eller anstrøg af noget i en helhed – fx “et humoristisk islæt”.
Betydning
- Tekstil (faglig, konkret): Den tværgående tråd, som føres ind mellem kædetrådene under vævning. Islæt svarer til engelsk “weft” og står i modstilling til kæde (engelsk “warp”).
- Overført/fjernere betydning: Et indslag, præg, anstrøg eller element af en bestemt art i noget større. Bruges ofte i udtryk som “et islæt af humor/ironi/romantik” eller “et internationalt islæt”.
Etymologi
Ordet er beslægtet med den germanske rod for “at slå/indsætte” (dansk slå), idet islættet bogstaveligt “slås” eller føres ind i væven. Det er nært beslægtet med dansk indslag (både i vævning og i overført betydning), svensk inslag og norsk innslag. På engelsk svarer tekstiltermen til weft. Den overførte betydning er en naturlig semantisk udvidelse: noget, der “føjes ind” i en sammenhæng, giver den et særligt præg.
Bøjning og grammatik
Form | Bøjning | Bemærkning |
---|---|---|
Køn | intetkøn | “et islæt” |
Ubestemt ental | et islæt | “et islæt af ironi” |
Bestemt ental | islættet | “islættet er tæt” (tekstilt) |
Ubestemt flertal | islæt | “flere islæt i billedet” |
Bestemt flertal | islættene | “islættene varierer i farve” |
Typiske forbindelser | islæt af / fra | “med islæt af jazz”; “et islæt fra barokken” |
Brug og kollokationer
- “islæt af …”: humor, satire, melankoli, romantik, realisme, modernisme, folklore, mystik, poesi, dramatik.
- “internationalt/fremmed/kunstnerisk/poetisk/politisk/teknologisk islæt” om præg eller element i kunst, kultur, debat m.m.
- Tekstilteknisk: tæt/løst islæt; groft/fint islæt; uldent/bomulds-islæt; farvet/naturfarvet islæt.
Eksempler på brug
- Tekstil: “Islætten føres ind mellem kædetrådene for hvert skud.”
- Tekstil: “Tæppet har hør i kæden og uld i islættet.”
- Tekstil: “Et tæt islæt giver et mere kompakt stof.”
- Overført: “Romanen har et stærkt humoristisk islæt trods det alvorlige emne.”
- Overført: “Byfesten fik et historisk islæt med optog i gamle dragter.”
- Overført: “Debatten fik et politisk islæt, da ministeren deltog.”
- Overført: “Retten har et asiatisk islæt med koriander og lime.”
- Overført: “Bandets lyd har tydelige islæt af 70’er-funk.”
- Overført: “Arkitekturen viser et nordisk islæt i materialevalget.”
- Overført: “Hendes dansk har et tysk islæt i udtalen.”
- Overført: “Artiklen har et satirisk islæt uden at blive hånlig.”
- Overført: “En krimi med islæt af gotik og psykologisk thriller.”
Synonymer og relaterede termer
- Tekstil (snæver faglig betydning):
- Synonymer: indslag (fagterm), i visse sammenhænge skudtråd (tråden der skydes ind).
- Modstykke: kæde (de længdegående tråde; engelsk warp).
- Relateret: skud (en enkelt passage af skytten gennem væven), væv, skytte.
- Overført betydning:
- Synonymer: præg, anstrøg, element, tilsnit, strejf, indslag.
- Nært beslægtet: tilsætning, komponent, dimension (stilistisk/litterært).
- Bemærk: indslag bruges i moderne mediesprog om et “TV-/radioindslag”; islæt bruges normalt ikke i den medie-specifikke betydning.
Antonymer og modstykker
- Tekstil: Ikke et egentligt antonym, men kæde er det strukturelle modstykke til islæt.
- Overført: Relevante kontraster kan være renhed, homogenitet, ensartethed (dvs. fravær af blandede islæt).
Historisk udvikling
Den konkrete vævningsterm er den ældste betydning. Allerede i ældre dansk fagsprog betegner islæt den tråd, der føres på tværs af kæden. Den overførte betydning opstår senere ved semantisk overførsel: når noget “føjes ind” i en helhed, præger det helheden, og derfor bruges islæt om et bidrag/element i kunst, sprog, kultur, politik m.m. I moderne dansk opleves islæt ofte som en smule mere litterært/skriftsprogligt end det mere neutrale indslag, især uden for det tekstile felt.
Domæner og oversættelser
Domæne | Dansk | Engelsk | Bemærkning |
---|---|---|---|
Tekstil | islæt (indslag) | weft | Modstykke: kæde = warp |
Overført | islæt (af/ fra) | touch, tinge, element | “a touch of irony”, “an element of” |
Brugsbemærkninger
- I neutral stil anbefales islæt af/fra: “med islæt af humor”.
- I omtale af personer/kulturer kan ordet være følsomt, hvis det bruges til at fremhæve det “fremmede”. Neutrale alternativer er fx præg eller konkrete beskrivelser (“med tyrkiske ingredienser”).
- Stavning og form: islæt i ental; bestemt form ental islættet; bestemt form flertal islættene.
- Undgå forveksling med ord indeholdende “is-” i betydningen ‘frosset vand’; forstavelsen her hænger etymologisk sammen med “i-/ind-”, ikke “is”.