Josefine betydning

Josefine er et kvindenavn, den dansk-skandinaviske form af Josephine, som igen er den feminine afledning af Josef

Navnet betyder i sin oprindelige hebraiske rod “(Gud) vil lægge til” eller “han vil forøge”.


Betydning

Josefine bruges primært som fornavn til piger. Betydningen går tilbage til hebraisk Yōsēf (Josef), der i Bibelen navngives med ønsket om, at Herren vil “lægge endnu en søn til”. I overført forstand forbindes navnet derfor med idéer som vækst, tilvækst, velsignelse og håb.


Etymologi

Navnet udvikler sig således:

  • Hebraisk: Yōsēf (Josef) - “(Gud) vil lægge til”
  • Græsk/Latin: Ioseph / Josephus
  • Fransk: Joséphine - feminin dannelse med suffikset -ine
  • Skandinavisk/dansk: Josefine (uden accent og med j-lyd)

Det franske suffiks -ine markerer den feminine form; heraf Josephine/Joséphine, som i dansk retskrivning oftest bliver til Josefine.


Udtale og bøjning

  • Udtale (da.): jo-se-FI-ne, med tryk på tredjesidste stavelse “fi”.
  • Stavelsesdeling: Jo-se-fi-ne.
  • Genitiv: Josefines (fx “Josefines cykel”).
  • Flertal (sjældent, om flere personer med navnet): Josefiner (fx “to Josefiner i klassen”).
  • Sammensætninger: Ofte med bindestreg: Josefine-fest, Josefine-figuren.

Stavemåder og varianter

Josefine findes i mange sprogvarianter. Nogle almindelige former og nærbeslægtede navne:

Sprog/område Variant Bemærkning
Dansk/Norsk/Tysk Josefine Udbredt nord- og centraleuropæisk form.
International/Engelsk Josephine Engelsk standardform.
Fransk Joséphine Med accent; kendt fra kejserinde Joséphine.
Svensk Josefin / Josefine Begge former bruges i Sverige.
Spansk/Portugisisk Josefina Feminint -a-suffiks.
Italiensk Giuseppina Italiensk feminin form af Giuseppe (Josef).
Relateret (feminin) Josefa Kortere feminin variant i bl.a. spansk og tysk tradition.
Kælenavne (da.) Fie, Fine, Jo, Jose, Jossie Uformelle/hypokoristiske former.
Maskulin modstykke Josef / Joseph Grundnavnet, hvorfra Josefine er afledt.

Brug og eksempler

Som egennavn skrives Josefine med stort begyndelsesbogstav. Her er forskellige måder, navnet optræder på i sætninger:

  • Josefine kommer klokken otte.”
  • “Har du set Josefines nye cykel?” (genitiv)
  • “Vi har to Josefiner i parallelklasserne.” (flertalsbrug)
  • “De holdt en Josefine-fest med lyserøde balloner.” (sammensætning med bindestreg)
  • “Hun kaldes ofte Fie blandt venner.” (kælenavn)
  • “På fransk staves det ofte Joséphine.” (variant i andre sprog)
  • Josephine er den engelske stavemåde.”
  • Josefine udtales jo-se-FI-ne på dansk.”
  • “Romanens hovedperson, Josefine, rejser til Island.” (komma ved indskudt apposition)
  • “Vi sendte invitationen til Josefine Madsen.” (fornavn + efternavn)

Synonymer, antonymer og relaterede termer

Egennavne har ikke egentlige “synonymer” eller “antonymer” i traditionel leksikalsk forstand. I stedet taler man om varianter, kælenavne og modstykker:

  • Varianter: Josephine, Joséphine, Josefin, Josefina, Giuseppina, Josefa.
  • Kælenavne: Fie, Fine, Jo, Jose, Jossie.
  • Maskulint modstykke: Josef/Joseph.

Der findes ikke meningsfulde “antonymer” til Josefine, da navnet ikke beskriver en egenskab med modsætning.


Historisk udvikling og udbredelse

Den brede udbredelse af den franske form Joséphine i Europa hænger sammen med 1700- og 1800-tallets franske indflydelse, ikke mindst gennem kejserinde Joséphine (Napoleons første hustru). I Danmark har Josefine været kendt i århundreder, men har i nyere tid oplevet perioder med særlig popularitet, især fra slutningen af 1900-tallet og ind i 2000’erne, parallelt med en generel interesse for klassiske, internationalt anvendelige pigenavne.

I nogle nord- og centraleuropæiske lande er både Josefine og Josephine i brug, ofte side om side, afhængigt af sprog og retskrivningsnormer.


Kulturelle referencer

  • Joséphine de Beauharnais (1763-1814), fransk kejserinde, har betydet meget for navnets udbredelse i Europa.
  • Josephine/Josefine forekommer hyppigt i litteratur, film og musik som et internationalt genkendeligt kvindenavn.
  • Josephine Bakhita (1869-1947), helgen i den katolske kirke, har bidraget til navnets religiøse og kulturelle genklang i nogle lande.

  • Versal: Som personnavn skrives Josefine med stort begyndelsesbogstav.
  • Høflig tiltale: Fornavn alene (Josefine) i uformelle sammenhænge; fornavn + efternavn eller fru + efternavn i formelle sammenhænge.
  • Navnedage: Danmark har ikke officielle navnedage; i visse (især kirkelige eller internationale) kalendere knyttes navnet lejlighedsvis til datoer relateret til Josef-traditionen.
  • Stavevarianter: I internationale sammenhænge kan staveformen justeres (fx Josephine), alt efter sprog og kontekst.

Ofte forvekslet med

  • Sofie/Sophia: Et andet meget udbredt pigenavn; lydligt beslægtet gennem -fi- og -ie, men etymologisk uafhængigt (betyder “visdom”).
  • Josefa/Josefina: Nærliggede varianter, men med andre endelser.

Se også

  • Josef / Joseph (maskulin grundform)
  • Josephine / Joséphine (alternative internationale stavemåder)
  • Fie, Fine, Jo (kælenavne/afkortninger)