Josephine betydning
josephine er primært et kvindenavn – en feminin form af Joseph – med den grundlæggende betydning “Gud vil forøge” eller “Gud skal lægge til”. Ordet forekommer dog også i flere andre sammenhænge, bl.a. som betegnelse for knoptyper, spil og kulturreferencer.
Betydning og anvendelse
I moderne dansk bruges Josephine først og fremmest som et fornavn til piger. Betydningen hentes fra det hebraiske Yôsef (יוסף) – “han (Gud) vil lægge til”. Navnet forbindes traditionelt med ønsket om vækst, frugtbarhed og held.
Derudover optræder ordet i flere specialiserede felter:
- Josephine-knude – en dekorativ dobbeltknude i reb- og makraméarbejde.
- Josephine (kabale) – en solitære-variant (patience), der minder om Napoleon at St. Helena.
- Josephine-rose – uformel betegnelse for rosen ‘Souvenir de la Malmaison’, opkaldt efter kejserinde Joséphine.
- Kulturelle værker – sange (“Hello Josephine”), film (“Josephine” fra 2001) og figurer (f.eks. i Hergés Tintin).
Etymologi
Led | Ursprog | Betydning |
---|---|---|
Jo- | Hebraisk (Yah) | Gud, Jahve |
-seph | Hebraisk (yāsaph) | at lægge til, forøge |
-ine | Fransk diminutiv/feminin endelse | angiver feminin form |
Navnet kom til Danmark via fransk (Joséphine), oprindelig udbredt i adelen i 1800-tallet – ikke mindst pga. Napoleon I’s første hustru, kejserinde Joséphine de Beauharnais.
Historisk udvikling
Frekvensen af “Josephine” i danske dåbsregistre toppede omkring år 1900, gik markant tilbage i 1940-70’erne og oplevede et moderat comeback fra 1990’erne i takt med retro- og klassikertrenden. Statistik fra Danmarks Statistik (2023) viser ca. 7 500 kvinder med fornavnet, hvoraf godt halvdelen bærer stavemåden Josefine.
Variant- og stavemåder
- Josefine (dansk, tysk, mere fonetisk)
- Joséphine (fransk, med accent aigu)
- Josephina / Josefina (latiniseret, spansk, svensk)
- Diminutiver: Fie, Fina, Jo, Josie, Joss, Jojo
Eksempler på brug
Nedenfor et bredt udvalg af kontekster, hvor “Josephine” forekommer:
- Historiske personer: Kejserinde Joséphine (1763-1814), Josephine Baker (1906-1975, amerikansk-fransk entertainer), Prinsesse Josephine af Danmark (f. 2011).
- Litteratur: Josephine March i Louisa May Alcotts Little Women.
- Musik: Chris Rea – “Josephine” (1985); Waylon – “Wicked Way of Josephine”.
- Film & tv: Filmen “Josephine” (2001, fransk komedie); figuren Josephine Jobert i Death in Paradise.
- Spil: Kabalen “Josephine” samt kortspillet “Josephine” som lokal variant af whist.
- Håndværk: Spejderfærdigheden at binde en josephine-knude.
Synonymer og beslægtede navne
Som personnavn har “Josephine” ingen egentlige synonymer, men følgende navne har tilsvarende etymologisk betydning (“Gud vil forøge”):
- Josef (maskulin grundform)
- Josefa / Josepha
- Giuseppina (italiensk)
- Seosaimhín (irsk)
Antonymer
Personnavne har som regel ikke antonymer i sproglig forstand; i stedet kan man nævne den maskuline pendant Josef eller sige, at navne uden relation til “at forøge” står “semantisk i modsætning”. I tekniske sammenhænge (knuder, spil) findes ingen veldefinerede antonymer.
Relaterede begreber og tværsproglige noter
- Josephinisme: Teologisk-politisk bevægelse i 1700-tallet opkaldt efter den østrigske kejser Josef II – ikke relateret til kvindenavnet, men nævnes ofte forvekslende.
- Saint-Joséphine Bakhita: Sudanesisk-italiensk helgen (kan give religiøs kontekst).
- “Josie”: Engelsk kæleform, udbredt i popkultur (f.eks. bandet Josie and the Pussycats).
Udtale og grammatik
Dansk standardudtale: jo-se-FÍ-ne [jo̯səˈfiːnə]. Navnet bøjes ikke i køn eller tal og bruges uden artikel, f.eks. “Jeg kender Josephine”. I postal adresse forkortes det ofte “Jose.” af hensyn til plads.
Sammenfatning
“josephine” dækker først og fremmest et klassisk, internationalt kvindenavn med rødder i det hebraiske “Gud vil forøge”. Navnet har haft skiftende popularitet i Danmark, men forbliver ejendommeligt tidløst. Uden for navnefeltet møder man ordet i alt fra knudeteknikker og roser til kabalespil og kulturikoner – et bevis på, hvordan et enkelt navn kan få mange betydningslag gennem historien.