Homepage.dk

Din startside på nettet! Registreret siden 1997

Udgivet i Leksikonopslag med K

Kælling betydning


Kælling er et dansk substantiv, der oftest bruges nedsættende om en kvinde – typisk en ældre eller skinger kvinde – men ordet kan også forekomme i mere neutralt eller dialektalt sprog som betegnelse for “kone” eller “kvindemenneske”. Betydningen spænder dermed fra det groft fornærmende til det relativt uskyldige, afhængigt af kontekst, tonefald og region.

Betydning og nuancer

Ordet kælling kan have flere betydninger:

  • Nedsættende/pejorativt: En ubehagelig, skrap, brokkende eller hysterisk kvinde (“Hun er en sur kælling”).
  • Neutralt/dialektalt: En kone eller en kvinde i al almindelighed, især i visse jyske og bornholmske egne (“Mojn med kælling og børn”).
  • Folkloristisk: Bruges i sammensætninger som “påskekælling” (påskekone med traditionel udklædning i Sverige og Norge) eller “heks”.

I moderne rigsdansk opfattes ordet som regel som groft eller krænkende, men dialektbrug kan være væsentligt mildere.

Etymologi

Ordet stammer fra oldnordisk kerling – en afledning af karls-femininum karl (“mand”). Med afledningsendelsen -ing betød kerling oprindeligt blot “kvindelig karl”, dvs. “kvindfolk”.

SprogFormBetydning
Oldnordiskkerlingkvinde, ældre kvinde
Islandskkerlinggammel kone, heks (dial.)
Norskkjerringkone; kan være nedsættende
Svenskkärringkone; ofte nedsættende
Danskkælling(dial.) kone / (rigsdansk) ubehagelig kvinde

Historisk udvikling

Fra middelalderen og frem til 1800-tallet var kælling en relativt neutral betegnelse for en kvinde, især en gift eller ældre kone. Med industrialiseringen og urbaniseringen flyttede store befolkningsgrupper til byerne, og ordforrådet standardiseredes. I denne proces blev kælling i rigsdansk gradvist opfattet som vulgært og nedladende, mens dialekterne fastholdt den neutrale brug.
Fra 1900-tallet og frem intensiveredes den negative ladning, parallelt med feminismen og en øget bevidsthed om sexistisk sprog. I dag kategoriserer de fleste danske ordbøger ordet som nedsættende.

Eksempler på brug

Nedenfor ses et bredt udvalg af autentiske, typiske og dialektale anvendelser:

  • “Den sure kælling ovre fra nummer 14 har klaget igen.” (by-slang, nedsættende)
  • “Ka’ du hilse kælling’ og ungerne?” (sønderjysk dialekt, neutral)
  • “Hold nu kæft, din gamle kælling!” (skældsord)
  • “Som påskekælling skal du have tørklæde på hovedet og et ris i hånden.” (folklore)
  • “Han kom med kælling og alt habengut.” (ældre litterær stil)
  • “Hun opførte sig som en rigtig kælling, sagde han, og fortrød øjeblikkeligt.” (reportage, stigmatiserende)

Synonymer, antonymer og beslægtede termer

  • Synonymer (pejorative): heks, krage, furie, ragata, skrubbe, trold, mokke, madamme (spottende)
  • Synonymer (dialekt/neutrale): kone, viv, kærring (norsk/svensk), kærrig (vestjysk)
  • Antonymer: dame, kvinde, frue, pige, heltinde
  • Beslægtede udtryk: høkerkælling (ældre: kvindelig købmand), staldkælling (kvinde med ansvar for stalden), heks (overlap i folklore)

Sociolingvistiske og kulturelle overvejelser

Brugen af kælling er stærkt afhængig af register (formelt/uformelt), dialekt samt relationen mellem taler og modtager. I visse jyske egne kan en ældre mand stadig omtale sin hustru som “min kælling” uden nedværdigelse, mens samme ord i en københavnsk café nemt opfattes som kvindehadsk og krænkende.
Inden for feministisk lingvistik nævnes ordet ofte som eksempel på sexistisk sprogbrug, hvor kvindelige nedsættende betegnelser er mere talrige og stærkere ladet end tilsvarende ord for mænd.

Kælling i litteratur, medier og populærkultur

  • I Martin A. Hansens novelle “Agerhønen” (1947) omtales en ældre kone som “den gamle kælling”, hvilket afspejler samtidens tonedøve, men almindelige sprogsyn.
  • Sangskriveren Kim Larsen brugte ordet i flere sangtekster (“…hende den fine kælling fra Valby…”), typisk for at skabe folkelig tone.
  • Reality- og talkshows har gentagne eksempler på udbruddet “surt kællingeskrål”, der ofte kritiseres for toneangreb.
  • I nyere stand-up bruges “kælling” både ironisk (“Min indre kælling kom frem”) og som bevidst provokation.

Ordet i skandinavisk perspektiv

Selvom kælling, kärring (svensk) og kjerring (norsk) deler oprindelse, har de noget forskellige konnotationer:

  • Sverige: kärring anvendes hyppigt og kan både være kærligt-dialektalt (“min kära gamla kärring”) og hårdt nedsættende.
  • Norge: kjerring bruges relativt neutralt i mange dialekter; dog forekommer den skældsordslignende variant “jævla kjerring”.
  • Danmark: Rigsdansk brug er markant mere negativ end neutrale dialektformer.

Resumé

Kælling er et gammelt nordisk ord, der i nutidigt rigsdansk hovedsageligt fungerer som et nedsættende skældsord om kvinder, mens det i ældre tid og visse dialekter blot betød “kvinde” eller “kone”. Ordet bærer en kompleks historik præget af sproglig standardisering, kønsroller og kulturelle skift. Korrekt fortolkning kræver derfor opmærksomhed på kontekst, dialekt og relation mellem talende parter.

Fun Fact

Vidste du at...
Den danske Wikipedia nåede 300 000 artikler i marts 2025 – mange skrevet via ‘Wikifon’-weekender.

Hvorfor Homepage.dk?

I en tid hvor alting er AI og automatiseret, med fancy animationer og tracking alle vegne går vi den anden vej!

Manuelt kurateret linkkatalog - rent indhold, ingen form

Det er det gode gamle internet - som dengang far var dreng.