Homepage.dk

Din startside på nettet! Registreret siden 1997

Udgivet i Leksikonopslag med K

Knæk og bræk betydning


Knæk og bræk er en dansk lykønskning, der bruges til at ønske andre held og lykke – især før en vanskelig eller risikabel opgave. Udtrykket svarer omtrent til det engelske “break a leg” og har ingen negativ betydning, selv om ordene umiddelbart kan lyde voldsomme.

Definition og grundbetydning

Knæk og bræk bruges som et rituelt lykønskningsråb, der skal afværge uheld ved at nævne noget potentielt skadeligt. Tankegangen er, at man undgår at “jinxe” begivenheden ved ikke at sige “held og lykke” direkte.

Etymologi og oprindelse

Udtrykket er formentlig lånt fra det tyske Hals- und Beinbruch (“hals- og benbrud”), som dukker op i skrift i begyndelsen af 1800-tallet. I Danmark spores “knæk og bræk” til slutningen af 1800-tallet, først i jagt- og fiskerkredse og senere i teaterverdenen. Det er muligt, at både jægere og skuespillere har fundet inspiration i tyskernes brug, som igen kan være påvirket af det jiddische hatslokhe un brokhe (“held og velsignelse”).

Brugskontekster og eksempler

  • Jagt og fiskeri: “Knæk og bræk i morgen tidlig – jeg håber, du får den store gedde!”
  • Teater og scenekunst: “Premiere i aften? Knæk og bræk til hele ensemblet!”
  • Sport: “Maraton i weekenden? Knæk og bræk – husk at pace dig selv.”
  • Eksamen eller prøve: “Du skal op i fysik kl. 10? Knæk og bræk, du kan det!”
  • Arbejdsliv: “Jeg holder en præsentation for bestyrelsen. – Knæk og bræk!”
  • Daglig tale (humoristisk): “Jeg skal bage boller – knæk og bræk til ovnen!”

Synonymer og relaterede udtryk

SynonymTypisk brug
Pøj pøjAlment, uformelt
Held og lykkeFormelt, neutral
Break a legEngelsk teatermiljø
Knæk & brækJagt, fiskeri, scenekunst
Toi toi toiOpera, klassisk musik (tysk)

Antonymer og uønskede hilsner

Der findes ingen faste antonymer, men det modsatte af at ønske held kunne være:

  • “Må det gå dig ilde” – direkte uhelds­hilsen
  • “Rend og hop” – afvisende og uvenligt
  • Stilhed eller manglende lykønskning – tolkes negativt i sociale ritualer

Historisk udvikling

1860’erne: Optegnelser om danske jægere, der bruger “knæk og bræk”.
1900-tallet: Udbredes til fiskere og sejlere.
1930-1950: Kommer ind i amatørteater­miljøer og senere professionelle scener.
1990’erne → i dag: Bruges bredt, også blandt studerende, sportsfolk og i populærkulturen.

Grammatik og bøjning

  • Ordklasse: fast vending (interjektion / sætning)
  • Bøjning: ingen – udtrykket står uændret
  • Placering i sætning: oftest selvstændigt, evt. efterfulgt af komma: “Knæk og bræk, Anders!”

Kulturhistoriske paralleller

Ideen om at ønske uheld for at fremprovokere held kendes fra flere kulturer:

  • Britisk/amerikansk teater: “Break a leg”.
  • Tysk opera: “Toi, toi, toi” – ledsages af at spytte symbolsk.
  • Fransk skuespil: “Merde!” (“Lort!”) råbes bag scenen før premiere.
  • Russisk dans: “Ни пуха ни пера!” (“Ikke dun, ikke fjer!”) – svar: “К чёрту!” (“Til helvede!”).

Ordsproglige variationer i Norden

  • Svensk: “Skitt jakt!” (jagt) / “Tvi tvi tvi!” (scene)
  • Norsk: “Skitt fiske!” (fiskeri) / “Break a leg” låneform i teater
  • Islandsk: “Gangi þér vel” (mere direkte “held og lykke”)

Relaterede termer

Amulet, lykkebringende gestus, overtro, aversion mod ‘held og lykke’-fraser, jinx.

Referencer og videre læsning

  • Den Danske Ordbog: “knæk og bræk”
  • Duden etymologisk ordbog: “Hals- und Beinbruch”
  • Michael Quinion: World Wide Words – “Break a leg”
  • Roesdahl, Else: Danske talemåder og deres historie (Kap. 4)

Fun Fact

Vidste du at...
Chrome-dinosauren blev et officielt logo-easter-egg i 2014.

Hvorfor Homepage.dk?

I en tid hvor alting er AI og automatiseret, med fancy animationer og tracking alle vegne går vi den anden vej!

Manuelt kurateret linkkatalog - rent indhold, ingen form

Det er det gode gamle internet - som dengang far var dreng.