Kurtisere betydning

Ordet “kurtisere” betyder at gøre kur til nogen – at søge en persons gunst med høflige, opmærksomme og ofte charmefyldte tilnærmelser. I udvidet betydning kan det også bruges om at smigre eller aktivt søge velvilje fra fx vælgere, investorer eller kunder.

Betydning

Kernedefinition: at bejle til eller opvarte nogen på en galant, hensynsfuld og vedholdende måde for at vinde vedkommendes sympati, kærlighed eller støtte.

Overført/figurativ betydning: at smigre eller optræde indsmigrende over for en person eller gruppe for at opnå en fordel; fx at et parti kurtiserer tvivlere, eller at en virksomhed kurtiserer investorer.

Stilistisk niveau: Let formelt og en anelse gammeldags i bogstavelig (romantisk) forstand; hyppigt brugt i dag i overført betydning, ofte med en ironisk undertone.

Grammatik og bøjning

GrundformNutidDatidPerfektumPræteritum participiumSubstantivPræsens participiumPassiv
at kurtiserekurtisererkurtiseredehar kurtiseretkurtisereten kurtiseringkurtiserendekurtiseres

Etymologi

Fra fransk courtiser “at gøre kur, at vise opmærksomhed ved hoffet”, afledt af cour “hof” (via latin cohors, “gård, følge, hof”). Ordet kom ind i dansk via fransk påvirkning i en periode, hvor fransk hof- og selskabskultur prægede det dannede sprog. Det er beslægtet med udtryk som “at gøre kur” og med substantivet “kur” i betydningen opvartning/opmærksomhed.

Brug og nuancer

  • Bogstavelig romantisk brug: Indebærer høflighed, opvartning, små gaver, komplimenter og galanteri – uden at overskride grænser.
  • Figurativ brug: Strategisk venlighed eller smiger rettet mod en målgruppe for at opnå støtte, investeringer, stemmer eller goodwill.
  • Konnotation: Ofte en tone af iscenesat charme; kan opfattes som både charmerende og lidt beregnende afhængigt af konteksten.
  • Afgrænsning: “Kurtisere” indebærer høflig, respektfuld tilnærmelse; det er ikke det samme som pres eller chikane.

Eksempler på brug

  • Han brugte måneder på at kurtisere hende med breve og små overraskelser.
  • Hun lod sig ikke let kurtisere, selv om han var både elskværdig og vedholdende.
  • Forfatteren kurtiserer sine læsere med en humoristisk tone og generøse anekdoter.
  • Partiet kurtiserer de midtervælgere, der kan afgøre valget.
  • Byrådet kurtiserede de potentielle investorer med skattelettelser og byggegrunde.
  • Virksomheden kurtiserer talentfulde kandidater med fleksible vilkår og høj løn.
  • Han kurtiserede publikum med elegant retorik og selvironi.
  • Koncerthusset kurtiserer et yngre publikum med nye formater.
  • Hun følte sig kurtiseret snarere end blot komplimenteret.
  • Med rabatter og personlige henvendelser kurtiseres kunderne op til højtiden.
  • De to stormagter kurtiserer samme allierede for at få større indflydelse.
  • Han forsøgte at kurtisere anmelderne med eksklusive forpremierer.

Synonymer og nært beslægtede udtryk

  • Bogstaveligt: gøre kur til, bejle til, opvarte, galantisere (sjældnere), kurtisere.
  • Figurativt: smigre, bejle til (vælgere/investorer), fedte for (mere uformelt), indynde sig hos, charmere, lokke.
  • Relateret substantiv: en kurtisering; en bejlen; opvartning; galanteri.

Antonymer (modsætninger)

  • afvise, vrage, afskræmme, ignorere
  • skælde ud på, fornærme (kontekstafhængigt)

Historisk udvikling og brugshyppighed

I 1700-1800-tallets dannelseskultur havde ordet en tydelig hoflig og romantisk klang forbundet med galanteri. I moderne dansk bruges det sjældnere i bogstavelig forstand og oftere i overført betydning om politik, erhvervsliv og medier, hvor aktører “kurtiserer” målgrupper for at opnå støtte eller opmærksomhed. Ironi og distance er ikke ualmindeligt i moderne brug.

Kolokationer og faste forbindelser

  • Objekt: kurtisere en kvinde/mand; vælgere; investorer; sponsorer; kunder; publikum; pressen; meningsdannere.
  • Adverber: ivrigt, diskret, åbenlyst, taktfuldt, ihærdigt, vedholdende.
  • Midler: med smiger; med gaver; med løfter; med rabatter; med fordelagtige vilkår; med charmeoffensiver.

Brugsbemærkninger og stil

  • Register: Let formelt/litterært; kan virke gammeldags i romantisk betydning.
  • Nuanceforskel: “Flirte” er mere uforpligtende og legende; “bejle” antyder ofte seriøse ægteskabsintentioner; “kurtisere” signalerer opvartning og planlagt charme.
  • Etikette: Implicit respekt og høflighed – overskrides grænser, passer ordet dårligt.

Afledninger og relaterede termer

  • kurtisering (substantiv): selve handlingen at kurtisere.
  • kurtiserende (tillægsform): beskrivende for en person/handling præget af opvartende charme.
  • kurtisør (substantiv, sjældent): en person der kurtiserer.
  • kurtisane (substantiv): historisk betegnelse for en hofdame/elskeskabskvinde; etymologisk beslægtet via fransk “cour”, men betydningen ligger et andet sted end “kurtisere”.
  • at gøre kur: idiomatisk dansk udtryk med samme grundbetydning.

Oversættelser (vejledende)

  • Engelsk: to court, to woo; (figurativt) to woo, to court favor, to butter up (uformelt).
  • Fransk: courtiser.
  • Tysk: umwerben; (ældre/litterært) kurtisieren.
  • Norsk/Svensk: kurtisere/kurtisera; også “beile” (no) / “fria” (sv) for bejle.

Kort sagt: “Kurtisere” betegner høflig og målrettet opvartning – fra romantisk galanteri til moderne charmeoffensiver over for vælgere, kunder og investorer.