Laban betydning

laban er et uformelt dansk substantiv for en person - ofte et barn eller en ung mand - der er fræk, rap i replikken eller lidt drilsk; typisk brugt kærligt eller spøgefuldt i vendinger som “din lille laban!” eller “en værre laban”.


Betydning og nuancer

laban betegner en småfræk, opfindsom eller kækt pågående person. Ordet bærer som regel en mild eller humoristisk tone, snarere end en hård fordømmelse.

  • Typisk betydning: en drilsk, snu eller fiffig person (ofte sagt med et smil).
  • Pragmatik: bruges hyppigt som let irettesættelse eller kærligt drilleri, især om børn og unge.
  • Konnotation: kan være beundrende (“en sej laban”) eller let nedsættende (“en værre laban”) alt efter tonefald og kontekst.
  • Køn: kan bruges om alle køn, men forekommer traditionelt oftest om drenge/mænd.
  • Register: talesprog, uformelt; egner sig sjældent til formelle tekster.

Etymologi

Ordet går sandsynligvis tilbage til det bibelske personnavn Laban fra Det Gamle Testamente (svigerfar til Jakob), hvis navn på hebraisk betyder “hvid”. Figuren i bibelteksten forbindes ofte med snilde og list, og navnet er formentlig herigennem blevet en slags typebetegnelse i nordiske sprog. I dansk har ordet udviklet en tydeligt mildere og mere kærlig-kluntet nuance end noget “svigefuldt”.


Udtale og grammatik

  • Udtale: [LA-ban] med tryk på første stavelse.
  • Ordklasse: substantiv (fælleskøn), tælleligt; oftest i ental i daglig tale.
  • Bestemthed og tal (almindelig brug): “en laban”, “labanen”; flertalsformen forekommer, men ordet bruges hyppigst i ental og i faste udtryk.

Faste udtryk og typiske kollokationer

  • en værre laban - understreger frækhed eller drilleri.
  • din lille laban - kærligt/halvdrillende irettesættelse.
  • en rigtig laban - forstærker karakteristikken; kan være både bebrejdende og beundrende, afhængigt af tonefald.
  • en sej laban - beundrende: en hårdfør, dygtig eller modig person.
  • den laban - peger på en bestemt person, ofte sagt smilende.

Eksempler på brug

  • “Din lille laban, du har jo spist alle småkagerne!”
  • “Han er en værre laban, men han får altså ting til at ske.”
  • “Hun viste sig at være en sej laban på cyklen i modvinden.”
  • “Den laban fandt selvfølgelig en genvej ingen andre havde tænkt på.”
  • “De unger er nogle rigtige laban, når der er sidste time fredag.”
  • “Jeg skal lige have fat i den laban, der satte alarmen i gang.”
  • “Du er nok en laban til at forhandle rabat.”
  • “Rolig nu, din laban - det var bare for sjov.”
  • “Hun kan virke stille, men på banen er hun en laban uden lige.”
  • “Hold op, hvor er du en snedig laban.”
  • “En værre laban, jovist, men hjertet sidder det rigtige sted.”

Synonymer og beslægtede ord

  • drillepind, ballademager (milde, humoristiske)
  • gavtyv, røverbasse (folkelige og venligt-drillende)
  • lømmel, slyngel (kan være skarpere i tonen)
  • spasmager, rapkæftet (delvist overlappende karaktertræk)

Bemærk: slyngel og lømmel kan virke mere nedsættende end laban i mange sammenhænge.


Antonymer og kontraster

  • englebarn, artig (person), velopdragen
  • ordentlig fyr/pige, pligtopfyldende, medgørlig

Historisk udvikling og brug i dag

Brugen af laban i dansk synes at være opstået gennem påvirkning fra bibeltraditionen og nordisk talesprog. Over tid er ordets tone blødt op og er i dag overvejende drilsk og kærligt. Det forekommer stadig hyppigt i familiær og uformel tale, især i vendinger som “din lille laban” og “en værre laban”.


Andre betydninger og relaterede navne

  • Laban (bibelsk personnavn): En central figur i Første Mosebog; navnet betyder “hvid” på hebraisk.
  • Rudolf von Laban: Berømt koreograf og bevægelsesteoretiker (Labanotation/Laban Movement Analysis). Her er Laban et egennavn, ikke relateret til det danske substantiv.
  • Laban i børnelitteratur: “Lille spøgelse Laban” er kendt fra svenske børnebøger; her er Laban igen et egennavn.
  • laban i andre sprog: På arabisk kan laban betyde en syrnet mælke-/yoghurtdrik. Denne betydning bruges kun sporadisk i dansk, primært i gastronomiske sammenhænge og som låneord.

Sproglige tips

  • Brug laban når tonen må være let, kærlig eller humoristisk. I mere formelle eller kritiske sammenhænge kan ordet virke for uforpligtende.
  • Intonation betyder meget: Et smilende “din lille laban” opleves venligt; et tørt “den laban” kan virke mere bebrejdende.
  • Forstærkere som lille, rigtig og værre er meget typiske ledsagere.