Mot betydning

Mot er et ord med flere betydninger på tværs af sprog og fagområder

I dansk sammenhæng møder man det især i franske lån som bon mot (“vittig bemærkning”) og le mot juste (“det helt rigtige ord”), som forkortelsen MOT for det britiske periodiske bilsyn, samt i omtale af nabosprog, hvor norsk og svensk mot svarer til dansk mod/imod. Dertil findes “mot” som slang for “kæreste/pige” i irsk-engelsk.


Betydning - overblik

  • Fransk mot = “ord”. Bruges i dansk oftest i faste udtryk som bon mot og le mot juste.
  • Engelsk/britisk MOT = forkortelse for “Ministry of Transport” test, et årligt bilsyn i Storbritannien.
  • Norsk mot (substantiv) = dansk mod (“courage”).
  • Norsk/svensk mot (præposition) = dansk mod/imod (“against/toward”).
  • Irsk-engelsk slang mot = “kæreste/pige” (uformelt, regionalt).

Etymologi og sproglig slægtskab

  • Fransk mot: Fra oldfransk mot, afledt af vulgærlatin muttum (“murren, ytring”) relateret til latin muttire (“at mumle”). Samme rod ses i italiensk motto (deraf dansk “motto”) og i musiktermen motet (“lille ord” → en vokalform).
  • Norsk/svensk mot (præposition): Går tilbage til oldnordisk móti (“imod, hen imod”).
  • Norsk mot (substantiv “mod”): Germansk rod *mōdą (jf. dansk “mod”, engelsk “mood”, tysk “Mut”).
  • Irsk-engelsk mot (slang): Oprindelse usikker; ofte angivet som påvirket af britisk cant/romani eller irsk-travellersprog (Shelta). Betydningen “kvinde/pige” er belagt historisk i britisk slang.
  • MOT (akronym): Oprindeligt “Ministry of Transport test” i Storbritannien (myndighedsnavnet er senere ændret, men akronymet består).

Udtale, stavning og bøjning

  • Fransk mot: [mo]. I dansk tekst ofte kursiveret i faste udtryk: bon mot, le mot juste.
  • Norsk/svensk mot: [muːt].
  • MOT (eng.): britisk udtale ca. [ˌɛm.əʊˈtiː] eller blot bogstav for bogstav.
  • Flertal: bon mot kan i dansk skrives som bon mots (anglificeret) eller fransk bons mots. Le mot juste bruges uændret.
  • Stil: Uden for tekniske fagtekster anbefales kursivering af de franske lån for klarhed.

Eksempler på brug

Franske udtryk i dansk

  • “Kritikeren fremhævede forfatterens evne til at finde le mot juste.”
  • “Hun fyldte foredraget med det ene bon mot efter det andet.”
  • “Kan du finde et mere præcist mot for den følelse?”
  • “Løsningen ligger i ét mot-clé - nøgleordet er ‘tillid’.”
  • “Journalisten gengav udtalelsen mot pour mot (ordret).”

MOT (britisk bilsyn)

  • “Bilen har gyldig MOT indtil april næste år.”
  • “Importbilen sælges med frisk MOT og servicehistorik.”
  • “En MOT er ikke det samme som service - den tester lovpligtige sikkerhedspunkter.”

Skandinaviske nabosprog

  • Norsk (substantiv): “Han viste stort mot i krisen.” (dansk: mod)
  • Norsk (præposition): “Stå opp mot urett.” (dansk: imod)
  • Svensk (præposition): “Tåget går mot Malmö.” (dansk: mod)

Irsk-engelsk slang

  • “He’s meeting his mot later.” (uformelt; “kæreste/pige” i hiberno-engelsk)

Faste franske udtryk med “mot”

  • bon mot - vittig bemærkning, kvikt ord
  • le mot juste - det helt rigtige ord
  • mot-clé - nøgleord
  • mot de passe - adgangskode
  • mots croisés - krydsord
  • mot d’ordre - parole/paroleord, slagord
  • jeu de mots - ordspil
  • petit mot - kort besked/seddel
  • à mots couverts - i dækkede/antydede vendinger
  • mot pour mot - ordret

Synonymer og antonymer

Fransk “mot” (i dansk kontekst “ord”)

  • Synonymer: ord, leksikonord, term/terme (fagligt), vending, replik
  • Antonymer (afhængigt af kontekst): tavshed, gestik, omskrivning (kontrast til præcision)

Bon mot

  • Synonymer: vittighed, kvik bemærkning, spidsfindighed, aforisme
  • Antonymer: plathed, kliché, floskel

Norsk “mot” = dansk “mod” (courage)

  • Synonymer: tapperhed, dristighed, mandsmod, uforfærdethed
  • Antonymer: fejghed, frygtsomhed, forsagthed

Norsk/svensk “mot” (præposition)

  • Danske ækvivalenter: mod, imod, hen imod
  • Modsatte retningsforhold: fra, væk fra, med

MOT (biltest)

  • Beslægtede termer: bilsyn, køretøjskontrol, periodisk syn
  • Ikke det samme som: serviceeftersyn, reparation

Historisk udvikling og kultur

Franske udtryk med mot kom ind i dansk dannelseskultur via salon- og essaytraditionen i 1700- og 1800-tallet, hvor esprit og præcision i formuleringen blev idealer. Udtrykket le mot juste forbindes ofte med forestillingen om sproglig perfektion i litterær stil. Bon mot har længe været brugt i anekdoter og biografier om skarpe talere.

MOT-testen blev indført i Storbritannien i det 20. århundrede og er i dag et standardkrav for de fleste køretøjer over tre år (Gyldighed typisk 12 måneder). Begrebet dukker jævnligt op i danske sammenhænge ved handel med britiske biler eller i motorsports- og bilforaforum.


Forvekslinger og faldgruber

  • Dansk mod vs. mot: På dansk staves det almindelige ord “mod/imod” med d. Mot uden d er enten nabosprog, fransk lån eller akronymet MOT.
  • Service vs. MOT: En MOT er en lovpligtig kontrol, ikke en mekanisk service; en bil kan bestå MOT og stadig have servicebehov.
  • Pluralis af bon mot: Skriv fx bon mots (udbredt) eller fransk bons mots; undgå blandingsformer i samme tekst.
  • Moot/mote/mot: På engelsk findes “moot” (omdiskuterbar) og “mote” (støvfnug). De er ikke relateret til fransk mot.

Relaterede ord

  • motto - valgsprog; fra italiensk motto (“ord/ordsprog”).
  • motet - musikalsk form; fra fransk motet (“lille ord”).
  • motiv/motif - grundtanke/tema; fr. motif (afledt, men semantisk udviklet).
  • mod (dansk) - både substantiv “courage” og præposition “imod”.

Oversigtstabel over betydninger

Sprog/område Ordklasse/skrivemåde Kort betydning Eksempel
Fransk (i dansk) mot (subst.) ord “Han fandt le mot juste.”
Fransk (i dansk) bon mot vittig bemærkning “Et skarpt bon mot løsner stemningen.”
Storbritannien MOT (akronym) periodisk bilsyn “Bilen har gyldig MOT.”
Norsk mot (subst.) mod, tapperhed “Viste stort mot.”
Norsk/Svensk mot (præp.) mod/imod “Toget går mot sentrum.”
Irsk-engelsk mot (slang) kæreste/pige “He’s with his mot.”

Brugsanbefaling i dansk

  • Brug mot på dansk primært i etablerede franske vendinger (bon mot, le mot juste) eller når der specifikt henvises til britisk MOT.
  • Angiv gerne forklaring ved første forekomst i almen tekst, fx: “bon mot (vittig bemærkning)”.
  • Ved sprogsammenligning: gør tydeligt opmærksom på forskellen mod (dansk) vs. mot (norsk/svensk).

Opsummering

“Mot” er et flertydigt ord, som på dansk især optræder i franske udtryk og som britisk akronym for bilsyn. I nabosprogene betyder mot enten “mod” (courage) eller fungerer som præposition svarende til dansk “mod/imod”. Kendskab til kontekst-fransk lån, teknisk akronym eller nabosprog-er nøglen til korrekt forståelse og brug.