Omnibus betydning

Omnibus betyder i sin grundform “for alle” og bruges i moderne sprog både som substantiv og som beskrivende forled

Som substantiv er det den historiske betegnelse for en (heste‑)bus – oprindelsen til ordet “bus”. Som beskrivende led betegner det noget samlet eller omfattende, fx i “omnibusudgave” (samlebind), “omnibusundersøgelse” (fælles survey) og “omnibuslov” (samlelov).


Betydning

  • Transport (historisk substantiv): En offentlig personbefordring – den tidlige hestevognsbus; ordet blev siden afløst af “bus”.
  • Samle-/omfattende karakter (beskrivende forled/adjektivisk brug): Dækker mange elementer på én gang, fx en bogudgave med flere værker, en lovpakke, en tv‑samleudsendelse eller en fælles spørgeundersøgelse.

Domæne Betydning Typisk formulering Eksempel
Transport Tidlig offentlig passagerbefordring en omnibus (historisk) “Omnibussen kørte fra torvet hver time.”
Forlagsbranchen Samleudgave af flere værker omnibusudgave, omnibusbind “Forlaget udgav trilogien i ét omnibusbind.”
Lovgivning/politik Samlelov, der ændrer mange love på én gang omnibuslov “Et finanspolitisk udspil blev samlet i en omnibuslov.”
Medier Samlesending/kompilation omnibusudsendelse “Weekenden bød på en omnibus af ugens afsnit.”
Markedsanalyse Fælles survey for flere kunder omnibusundersøgelse “Virksomheden deltog i en national omnibusundersøgelse.”
Finans Samlekonto, hvor flere kunders aktiver puljes omnibuskonto “Mægleren afvikler handler via en omnibuskonto.”
Forsikring/jura Udvidende klausul med bred dækning omnibusklausul “Policen indeholdt en omnibusklausul for lånte biler.”

Etymologi

Omnibus stammer fra latin omnibus, dativ/ablativ flertal af omnis (“alle”). I 1820’erne blev ordet optaget i fransk og engelsk om en offentlig vogn “for alle”, og kortformen bus opstod hurtigt som talesproglig afkortning af omnibus. På dansk slog “bus” igennem som standardbetegnelsen, mens omnibus i dag især lever videre i sammensætninger med betydningen “samlet/omfattende”.


Historisk udvikling

  • 1820’erne: De første organiserede “omnibusser” kører i franske byer; ideen breder sig hurtigt til London (1829) og andre storbyer.
  • 1800‑tallet: “Omnibus” bliver udbredt betegnelse for offentlig hestevognsbus; siden mekaniseret.
  • 1900‑tallet: Kortformen “bus” bliver dominerende i dagligsproget. “Omnibus” lever videre som forled i faglige og kulturelle sammenhænge (omnibusudgave, omnibuslov m.m.).
  • 2000‑tallet: I EU‑ og finanssammenhæng bruges “omnibus” i flere officielle betegnelser (fx “Omnibus‑direktiver”).

Eksempler på brug

  • Transport (historisk): “Billetter til omnibussen kan købes på posthuset.”
  • Forlag: “Romanserien udkommer som omnibusudgave med nyt forord.”
  • Forlag: “Biblioteket anskaffede et omnibusbind med tre klassikere.”
  • Medier: “Kan du ikke følge med i hverdagen? Se omnibusudsendelsen søndag.”
  • Politik/jura: “Oppositionen kritiserede omnibusloven for at blande for mange emner.”
  • Markedsanalyse: “Vi indleverede fem spørgsmål til næste omnibusundersøgelse.”
  • Finans: “Depotføreren bogførte handlen via en omnibuskonto.”
  • Forsikring: “En omnibusklausul udvider dækningen til flere brugere.”
  • Akademisk: “Artiklen er en omnibusgennemgang af feltets teorier.”

Synonymer og antonymer

Synonymer (efter betydning)

  • Transport (historisk): bus (moderne), rutebil, bybus (moderne).
  • Samleudgave: samleudgave, samlet bind, integrale udgave.
  • Lovgivning: samlelov, pakkelov (uofficiel).
  • Medier: opsamlingsudsendelse, maratonvisning.
  • Undersøgelse: fællesundersøgelse, multiklient‑survey.
  • Finans: samlekonto, puljekonto (kontekstuelt).

Antonymer (efter betydning)

  • Samlet vs. enkelt: enkeltudgave, særudgave, enkeltbind.
  • Lovgivning: enkeltemnelov, enkeltsagslov.
  • Undersøgelse: kundespecifik undersøgelse, skræddersyet survey.
  • Medier: enkeltstående afsnit, premiereafsnit.

Relaterede og afledte termer

  • Bus: Moderne, daglig betegnelse for offentlig personbefordring; afkortning af “omnibus”.
  • Omnibus‑udgave/‑bind: Samlebind med flere værker.
  • Omnibuslov: Samlelov med mange ændringer på tværs af love.
  • Omnibusundersøgelse: Survey, hvor flere aktører deler spørgeramme og omkostninger.
  • Omnibuskonto: Samlekonto i finanssektoren.
  • Omnibusudsendelse: Mediesamling/opsamling af flere afsnit.
  • Omnibusklausul: Juridisk/forsikringsretlig klausul med bred dækning.
  • Omni‑ (forstavelse): Latin for “alt, alle” (fx “omnipotent”) – beslægtet med roden i “omnibus”, men ikke det samme ord.

Grammatik, stavning og udtale

  • Ordklasse: Substantiv (historisk: en omnibus, flertal: omnibusser); hyppigst som forled i sammensætninger (omnibusudgave, omnibuslov m.fl.).
  • Bøjning (substantiv): en omnibus – omnibussen – omnibusser – omnibusserne.
  • Sammenskrivning: Som regel uden bindestreg: omnibusudgave, omnibuslov; bindestreg kan ses ved tydeliggørelse: omnibus-udgave.
  • Udtale (dansk): omtrent [ˈomniˌbus] eller [ˈɔmniˌbus].
  • Stilniveau: Formelt/fagligt i sammensætninger; arkaisk som selvstændigt ord for bus.

Oversættelser og parallelle udtryk

Sprog Transportbetydning Samle/omfattende betydning Anmærkning
Engelsk omnibus (historisk), bus omnibus (omnibus edition/bill) Almindeligt i jura, forlag og tv
Tysk Omnibus, Bus Omnibusgesetz, Omnibusedition “Omnibusgesetz” er udbredt
Fransk omnibus (historisk), bus loi omnibus, édition omnibus Fransk kilde til europæisk udbredelse
Spansk ómnibus (LatAm), autobús ley ómnibus, edición ómnibus “ómnibus” bruges især i Latinamerika
Portugisisk ônibus (BR), autocarro (PT) lei ómnibus, edição ómnibus Brasiliansk “ônibus” fra “omnibus”
Italiensk omnibus, autobus legge omnibus, edizione omnibus Begge former i brug

Faldgruber og noter

  • Forveksling med “omni‑”: “Omni‑” er en produktiv forstavelse (“alt‑/alle‑”), mens “omnibus” er et selvstændigt ord og et forled i faste sammensætninger.
  • Historisk vs. nutidig brug: Som selvstændigt substantiv for transport er “omnibus” arkaisk på dansk; i dag siger man “bus”.
  • Lovteknik: “Omnibuslov” kan være kontroversiel, fordi mange emner samles; nogle foretrækker “samlelov”.
  • Stavning: Sammensætninger skrives oftest i ét ord på dansk (omnibusudgave), ikke med mellemrum.

Se også

  • Bus
  • Samleudgave
  • Lovpakke/samlelov
  • Omni‑ (forstavelse)