On og off betydning
Udtrykket “on og off” bruges i dansk som en direkte låneoversættelse og forkortet gengivelse af de engelske ord “on/off”. Det betegner grundlæggende to modsatte tilstande: at noget er slået til (aktivt) eller slået fra (inaktivt). I daglig sprogbrug findes det især i tekniske og digitale sammenhænge (kontakter, knapper, indstillinger), men det kan også anvendes idiomatisk om noget, der foregår af og til eller til og fra.
Betydning
- Teknisk/digital betydning: “On/off” markerer en binær tilstand: aktiveret vs. deaktiveret, tændt vs. slukket. Eksempler: en on/off-knap på en lampe, en “Wi‑Fi: On/Off”-indstilling i en app, en boolean-variabel i software.
- Idiomatisk betydning (lånt fra engelsk “on and off”): anvendes om noget, der sker sporadisk eller uregelmæssigt, fx “et on/off-forhold” (et til-og-fra-forhold).
Vigtige skel: “on/off” ≠ “online/offline”. Førstnævnte handler om tænd/sluk eller aktiv/inaktiv; sidstnævnte handler om netværksforbindelse eller tilstedeværelse på nettet.
Etymologi og sprogbrug
Udtrykket stammer fra engelsk, hvor on (oldengelsk on/an) betyder “på/til”, og off (oldengelsk of) betyder “af/fra”. I dansk har man traditionelt brugt tænd/sluk eller til/fra, men engelsk fagterminologi blev med den elektriske og digitale udvikling udbredt i manualer, brugerflader og tekniske miljøer. I dag ses “on/off” ofte i produktdesign, software og interfaces – nogle gange sammen med danske oversættelser.
Inden for reguleringsteknik bruges også betegnelsen on/off-regulering (to-punkts-regulering), hvor en styring kun har to tilstande (fx varme: til eller fra) ofte med hysterese for at undgå hyppige skift.
Stavning, tegnsætning og udtale
- Former: “on/off” (med skråstreg) er mest udbredt i teknik/UI. “On-off” (med bindestreg) ses også, især i sammensætninger som “on-off-knap”. “On og off” kan forekomme i forklarende tekst.
- Versaler: “ON/OFF” anvendes ofte på hardwaremærkater. I løbende dansk tekst bruges typisk små bogstaver: “on/off”. Bevar original kapitalisering ved citat fra UI.
- Sammensætninger: “on/off-knap”, “on/off-kontakt”, “on/off-funktion”, “on/off-regulering”. Bindestreg gør læsningen klarere.
- Udtale: Ofte efter engelsk: [ån] og [åf]. I mere fordansket udtale kan man høre [on] og [off].
Eksempler på brug
Hverdag og teknik
- Drej kontakten til on for at tænde lampen.
- Hold on/off-knappen nede i 3 sekunder for at starte enheden.
- Ventilationsanlægget kører i simpel on/off-regulering med hysterese.
- Termostaten skifter mellem on og off afhængigt af setpunktet.
- På fjernbetjeningen er der en rød ON/OFF-knap.
IT og software
- Gå til Indstillinger → Bluetooth → slå On for at forbinde til høretelefoner.
- I kode kan en funktion være slået on/off via en
featureFlag = true
(on) /false
(off). - Brug en “toggle switch” til at skifte en indstilling on/off.
- Under “Notifikationer” kan du sætte e-mail-advarsler til Off.
- Strømbesparelse slår automatisk visse tjenester off ved lavt batteriniveau.
Idiomatik (til og fra)
- De havde et on/off-forhold i flere år (et til-og-fra-forhold).
- Træningen har været lidt on and off den seneste måned (af og til).
- Projektet har kørt on/off afhængigt af finansieringen (sporadisk).
Relaterede termer og begreber
- Tænd/sluk, til/fra, aktiver/deaktiver – nære danske ækvivalenter.
- Toggle – skifte mellem to tilstande (ofte en UI-komponent).
- Switch/kontakt – fysisk eller digital omskifter.
- Boolean/binær – sand/falsk, 1/0; to-tilstandslogik.
- To-punkts-regulering – on/off-regulering i processtyring.
- Power-symbol – I/O-ikonet (| = on, O = off) på knapper.
Synonymer og antonymer
Sansesfære | Synonymer (dansk) | Antonymer (dansk) |
---|---|---|
Teknisk/digital (tilstand) | tænd/sluk; til/fra; aktiver/deaktiver; slå til/slå fra | sluk/tænd; fra/til; deaktiver/aktiver |
Idiomatisk (sporadisk) | af og til; ind imellem; periodevis; sporadisk; til og fra | konstant; uafbrudt; kontinuerlig; stabilt |
Historisk udvikling
I tidlige elektriske apparater blev tilstande markeret med tekst (ON/OFF) eller symboler. I dansk kontekst var “tænd” og “sluk” almindelige, men globaliseringen af elektronikproduktion og engelske manualer gjorde “on/off” udbredt. I software- og webdesign blev det yderligere standardiseret gennem engelsksprogede designbiblioteker. I industrien har on/off-regulering længe været en grundlæggende styringsform, ofte afløst eller suppleret af mere avancerede PID-regulatorer, men stadig udbredt pga. enkelhed og robusthed.
Ofte forvekslet med
- Online/offline: handler om netforbindelse eller tilstedeværelse, ikke tænd/sluk.
- Start/stop: kan overlappe i praksis, men “start/stop” handler om at igangsætte/afbryde en proces, mens “on/off” er ren tilstand (til/fra).
- Onboarding/offboarding: helt andre betydninger i HR-sammenhæng; ikke relateret til tænd/sluk.
Anbefalinger til korrekt brug
- Brug gerne til/fra eller tænd/sluk i dansk tekst, medmindre du citerer UI eller tekniske labels, der eksplicit bruger “On/Off”.
- Vær konsekvent: undgå at blande “on/off” og “til/fra” uden grund i samme dokument.
- Brug bindestreg i sammensætninger: “on/off-knap”, “on/off-kontakt”.
- I brugerinterfaces: overvej tydelige tekstlabels for tilgængelighed (fx “Til”/“Fra”) frem for kun ikonografi.
- Undgå forveksling med “online/offline” – skriv det fuldt ud, hvis der er risiko for tvetydighed.
Se også
- Til/fra
- Tænd/sluk
- Online/offline
- Toggle
- Boolean (boolesk værdi)
- To-punkts-regulering