Para betydning

Ordet “para” er flertydigt

Det kan være en forstavelse i fagord (para-), et almindeligt ord i andre sprog (spansk/portugisisk), et historisk/folkeligt ord for penge i og omkring Tyrkiet og Balkan - og i nyere dansk slang betyder “para” netop “penge”. Desuden bruges “para” i kemi som betegnelse for en bestemt substitutionsposition på en benzenring.


Betydning og overblik

Domæne Ordklasse/form Kernemening Eksempler
Forstavelse fra græsk para- (bunden morfem) “ved siden af”, “ud over”, “afvigende/uanormal”, “mod/op imod” paradoks, parallelogram, paramilitær, paratext, parasympatisk, parapsykologi
Forstavelse fra fransk/latin para- (bunden morfem) “værn imod/beskytte mod” (af fr. parer) paraply, parasol, parapet, paraplyholder
Kemi/organisk nomenklatur para (position) 1,4-substitution på aromatisk ring (p-) paranitrophenol, p-xylol, paracetamol
Slang i dansk substantiv (utælleligt) penge, “cash” “Har du para?”, “Han laver musik for at få para.”
Tyrkisk/balkansk substantiv penge; også historisk møntenhed (Ottomansk “para”) tyrkisk para = penge; ottomansk 1 kuruş = 40 para
Spansk/portugisisk præposition (sp./pt.); verbalform (imperativ/præsens) “for/til; i retning af; for at” (præp.); “stopper/stop!” (verbum) es: “para ti”, “para estudiar”; “¡Para!”; pt: “para casa”

Etymologi

  • Græsk παρά (pará): betyder “ved siden af, udover, i strid med”. Herfra stammer en lang række internationale fagord med forstavelsen para- (paradoks, parameter, parapsykologi).
  • Fransk/latin (parer < lat. parāre ‘afværge/forberede’): en anden para--kilde med betydningen “værn imod”, som i paraply (egtl. fr. “parapluie” = “værn mod regn”) og parasol.
  • Persisk → osmannisk → tyrkisk: tyrkisk para “penge” menes at gå tilbage til persisk pâre/pārah “stykke, møntstykke”. “Para” var også en lille møntenhed i det Osmanniske Rige (bl.a. kendt fra forholdet 1 kuruş = 40 para).
  • Iberoromansk (spansk/portugisisk): para er i dag en almindelig præposition (“for/til, i retning af, med henblik på”) og formes også som verbum af parar “at stoppe” (spansk: “¡Para!”). I portugisisk havde man tidligere accentdistinktionen pára (verbum) vs. para (præp.); i moderne ortografi skrives begge ofte para.

Betydningsnuancer og brug

1) Para- som forstavelse (græsk oprindelse)

Angiver typisk “ved siden af”, “ud over det normale” eller “i modstrid med”.

  • paradoks - noget der strider mod (para) den gængse mening (doxa).
  • parallel - linjer “ved siden af” hinanden.
  • paramilitær - en struktur ved siden af/uden for den officielle militære organisation.
  • parasympatisk - del af det autonome nervesystem “ved siden af” det sympatiske.
  • paratekst - tekstelementer der står “ved siden af” hovedteksten (forord, omslag m.m.).
  • parameter - “mål ved siden af” den primære variabel; en størrelse der påvirker et system.

2) Para- som forstavelse (fransk/latin oprindelse: “værn imod”)

  • paraply - værn mod regn.
  • parasol - værn mod sol.
  • parapet - brystværn på mur.
  • parachute / paraglider - værn/modvirkning af fald; sportsgrene afledt heraf.

3) Kemi: “para”-position

I organisk kemi angiver para eller p- en 1,4-substitution på en benzenring (substituenterne sidder over for hinanden). Søsterbetegnelser er ortho- (1,2-) og meta- (1,3-).

  • p-xylol - dimethyltoluen med methylgrupper i 1,4-position.
  • paranitrophenol - nitrogruppe og hydroxyl i para-position.
  • paracetamol - navnet henviser til para-substitution i molekylets ringstruktur.

4) “Para” som slang i dansk: “penge”

I moderne dansk ungdomssprog betyder para “penge”, ofte i miljøer præget af urban musik- og gadesprog. Lånet passer med betydningen i bl.a. tyrkisk og flere balkansprog.

  • “Han mangler para til huslejen.”
  • “Vi sparer para op til en rejse.”
  • “Det koster mange para.”

Grammatik: bruges typisk som utælleligt substantiv uden plural-s; artikelløst eller med “noget/ingen” (fx “har du nogen para?”).

5) “Para” i andre sprog

  • Spansk (præposition): “for/til/med henblik på”.

    • “Este regalo es para ti.” (Denne gave er til dig.)
    • “Estudio para aprender.” (Jeg læser for at lære.)
    • “Salimos para Madrid.” (Vi tager af sted mod Madrid.)

  • Spansk (verbum ‘parar’): “¡Para!” = “Stop!”.
  • Portugisisk (præposition): samme kernebetydning som på spansk: “Vou para casa.”
  • Tyrkisk: para = “penge”.

Mange eksempler på brug i sammensætninger

  • Videnskab/teknik: parapsykologi, paragraf, parametrisk, paramediciner, paratyfus, parabiose, paraplegi, paraprotein, paramagnetisk.
  • Hverdag: paraply, parasol, parapet.
  • Kemi: p-nitrotoluen, p-aminobenzoesyre (PABA), p-diklorbenzen.
  • Kultur/medier (slang): “Han fik sign-on para”, “Hun investerer sine para”.

Synonymer og antonymer

Synonymer

  • Slang (penge): penge, mønt, flus, skejser, knaster, cash.
  • Forstavelsesnuancer: For “næsten/uægte”: quasi-, pseudo- (afhænger af ordet).

Antonymer/kontraster

  • Kemi: ortho- og meta- er ikke antonymer, men alternative positioner i forhold til para-.
  • Slang (penge): pengemangel, blakker, flad (kontekstuelt modsatte situationer).
  • Forstavelsesnuancer: anti- kan fungere som “modsat/imod”, hvor para- kan betyde “ved siden af/afvigende”.

Historisk udvikling

  • Lærd tradition: Gennem latin og fransk er græsk para- blevet et produktivt element i europæiske fagsprog siden middelalderen/renæssancen.
  • Beskyttelses-para-: Fransk parer gav ord som parapluie, der er indlånt i dansk som paraply m.fl.
  • Monetær historie: “Para” som møntenhed i det Osmanniske Rige spredte sig som almenbetegnelse for penge i regionen; ordet findes stadig i tyrkisk og flere balkansprog og har influeret skandinavisk slang via migranter og musikkultur.

Relaterede termer og forvekslinger

  • Pará (med accent) er et brasiliansk delstatnavn og flodnavn; ikke det samme ord som “para”.
  • Parre (dansk verbum) betyder at lade dyr få afkom; har ikke med “para” at gøre.
  • PARA-metoden (akronym: Projects, Areas, Resources, Archives) i produktivitet har store bogstaver og er ikke sprogligt beslægtet med forstavelsen.
  • Paragraf (§) er afledt af gr. “skrivning ved siden af” (paragraphos); selvstændigt ord i dansk, ofte forkortet “§”.

Brugs- og stilbemærkninger

  • Bindestreg: I dansk skrives etablerede ord normalt uden bindestreg (paradoks, paraply). Brug bindestreg ved usædvanlige eller lange nydannelser for læsbarhed.
  • Slang: “para” som “penge” er uformelt. Undgå i formelle tekster.
  • Fagsprog: I kemi skal “para/p-” forstås præcist som 1,4-substitution og bør ikke forveksles med den græske forstavelses mere brede betydninger.

Korte huskeregler

  • Når “para-” betyder “ved siden af/ud over”, er kilden typisk græsk.
  • Når “para-” betyder “værn imod”, er kilden fransk/latin (paraply, parasol).
  • I kemi betyder “para-” altid 1,4-placering (p-).
  • I slang og i tyrkisk/balkansk betyder “para” penge.
  • I spansk/portugisisk er “para” en præposition (“for/til”) - og på spansk kan “¡Para!” også betyde “Stop!”.

Opsummering

“Para” spænder fra at være en produktiv forstavelse i alment og fagligt ordforråd over en kemisk positionsbetegnelse til at være et selvstændigt ord i flere sprog og i dansk slang. Forståelsen afhænger af konteksten: er det et sammensat fagord (para-), en kemisk forkortelse (p-), et fremmedsprogligt funktionsord - eller er det “penge” i uformel tale?