Para betydning
Ordet “para” er flertydigt
Det kan være en forstavelse i fagord (para-), et almindeligt ord i andre sprog (spansk/portugisisk), et historisk/folkeligt ord for penge i og omkring Tyrkiet og Balkan - og i nyere dansk slang betyder “para” netop “penge”. Desuden bruges “para” i kemi som betegnelse for en bestemt substitutionsposition på en benzenring.
Betydning og overblik
| Domæne | Ordklasse/form | Kernemening | Eksempler |
|---|---|---|---|
| Forstavelse fra græsk | para- (bunden morfem) | “ved siden af”, “ud over”, “afvigende/uanormal”, “mod/op imod” | paradoks, parallelogram, paramilitær, paratext, parasympatisk, parapsykologi |
| Forstavelse fra fransk/latin | para- (bunden morfem) | “værn imod/beskytte mod” (af fr. parer) | paraply, parasol, parapet, paraplyholder |
| Kemi/organisk nomenklatur | para (position) | 1,4-substitution på aromatisk ring (p-) | paranitrophenol, p-xylol, paracetamol |
| Slang i dansk | substantiv (utælleligt) | penge, “cash” | “Har du para?”, “Han laver musik for at få para.” |
| Tyrkisk/balkansk | substantiv | penge; også historisk møntenhed (Ottomansk “para”) | tyrkisk para = penge; ottomansk 1 kuruş = 40 para |
| Spansk/portugisisk | præposition (sp./pt.); verbalform (imperativ/præsens) | “for/til; i retning af; for at” (præp.); “stopper/stop!” (verbum) | es: “para ti”, “para estudiar”; “¡Para!”; pt: “para casa” |
Etymologi
- Græsk παρά (pará): betyder “ved siden af, udover, i strid med”. Herfra stammer en lang række internationale fagord med forstavelsen para- (paradoks, parameter, parapsykologi).
- Fransk/latin (parer < lat. parāre ‘afværge/forberede’): en anden para--kilde med betydningen “værn imod”, som i paraply (egtl. fr. “parapluie” = “værn mod regn”) og parasol.
- Persisk → osmannisk → tyrkisk: tyrkisk para “penge” menes at gå tilbage til persisk pâre/pārah “stykke, møntstykke”. “Para” var også en lille møntenhed i det Osmanniske Rige (bl.a. kendt fra forholdet 1 kuruş = 40 para).
- Iberoromansk (spansk/portugisisk): para er i dag en almindelig præposition (“for/til, i retning af, med henblik på”) og formes også som verbum af parar “at stoppe” (spansk: “¡Para!”). I portugisisk havde man tidligere accentdistinktionen pára (verbum) vs. para (præp.); i moderne ortografi skrives begge ofte para.
Betydningsnuancer og brug
1) Para- som forstavelse (græsk oprindelse)
Angiver typisk “ved siden af”, “ud over det normale” eller “i modstrid med”.
- paradoks - noget der strider mod (para) den gængse mening (doxa).
- parallel - linjer “ved siden af” hinanden.
- paramilitær - en struktur ved siden af/uden for den officielle militære organisation.
- parasympatisk - del af det autonome nervesystem “ved siden af” det sympatiske.
- paratekst - tekstelementer der står “ved siden af” hovedteksten (forord, omslag m.m.).
- parameter - “mål ved siden af” den primære variabel; en størrelse der påvirker et system.
2) Para- som forstavelse (fransk/latin oprindelse: “værn imod”)
- paraply - værn mod regn.
- parasol - værn mod sol.
- parapet - brystværn på mur.
- parachute / paraglider - værn/modvirkning af fald; sportsgrene afledt heraf.
3) Kemi: “para”-position
I organisk kemi angiver para eller p- en 1,4-substitution på en benzenring (substituenterne sidder over for hinanden). Søsterbetegnelser er ortho- (1,2-) og meta- (1,3-).
- p-xylol - dimethyltoluen med methylgrupper i 1,4-position.
- paranitrophenol - nitrogruppe og hydroxyl i para-position.
- paracetamol - navnet henviser til para-substitution i molekylets ringstruktur.
4) “Para” som slang i dansk: “penge”
I moderne dansk ungdomssprog betyder para “penge”, ofte i miljøer præget af urban musik- og gadesprog. Lånet passer med betydningen i bl.a. tyrkisk og flere balkansprog.
- “Han mangler para til huslejen.”
- “Vi sparer para op til en rejse.”
- “Det koster mange para.”
Grammatik: bruges typisk som utælleligt substantiv uden plural-s; artikelløst eller med “noget/ingen” (fx “har du nogen para?”).
5) “Para” i andre sprog
-
Spansk (præposition): “for/til/med henblik på”.
- “Este regalo es para ti.” (Denne gave er til dig.)
- “Estudio para aprender.” (Jeg læser for at lære.)
- “Salimos para Madrid.” (Vi tager af sted mod Madrid.)
- Spansk (verbum ‘parar’): “¡Para!” = “Stop!”.
- Portugisisk (præposition): samme kernebetydning som på spansk: “Vou para casa.”
- Tyrkisk: para = “penge”.
Mange eksempler på brug i sammensætninger
- Videnskab/teknik: parapsykologi, paragraf, parametrisk, paramediciner, paratyfus, parabiose, paraplegi, paraprotein, paramagnetisk.
- Hverdag: paraply, parasol, parapet.
- Kemi: p-nitrotoluen, p-aminobenzoesyre (PABA), p-diklorbenzen.
- Kultur/medier (slang): “Han fik sign-on para”, “Hun investerer sine para”.
Synonymer og antonymer
Synonymer
- Slang (penge): penge, mønt, flus, skejser, knaster, cash.
- Forstavelsesnuancer: For “næsten/uægte”: quasi-, pseudo- (afhænger af ordet).
Antonymer/kontraster
- Kemi: ortho- og meta- er ikke antonymer, men alternative positioner i forhold til para-.
- Slang (penge): pengemangel, blakker, flad (kontekstuelt modsatte situationer).
- Forstavelsesnuancer: anti- kan fungere som “modsat/imod”, hvor para- kan betyde “ved siden af/afvigende”.
Historisk udvikling
- Lærd tradition: Gennem latin og fransk er græsk para- blevet et produktivt element i europæiske fagsprog siden middelalderen/renæssancen.
- Beskyttelses-para-: Fransk parer gav ord som parapluie, der er indlånt i dansk som paraply m.fl.
- Monetær historie: “Para” som møntenhed i det Osmanniske Rige spredte sig som almenbetegnelse for penge i regionen; ordet findes stadig i tyrkisk og flere balkansprog og har influeret skandinavisk slang via migranter og musikkultur.
Relaterede termer og forvekslinger
- Pará (med accent) er et brasiliansk delstatnavn og flodnavn; ikke det samme ord som “para”.
- Parre (dansk verbum) betyder at lade dyr få afkom; har ikke med “para” at gøre.
- PARA-metoden (akronym: Projects, Areas, Resources, Archives) i produktivitet har store bogstaver og er ikke sprogligt beslægtet med forstavelsen.
- Paragraf (§) er afledt af gr. “skrivning ved siden af” (paragraphos); selvstændigt ord i dansk, ofte forkortet “§”.
Brugs- og stilbemærkninger
- Bindestreg: I dansk skrives etablerede ord normalt uden bindestreg (paradoks, paraply). Brug bindestreg ved usædvanlige eller lange nydannelser for læsbarhed.
- Slang: “para” som “penge” er uformelt. Undgå i formelle tekster.
- Fagsprog: I kemi skal “para/p-” forstås præcist som 1,4-substitution og bør ikke forveksles med den græske forstavelses mere brede betydninger.
Korte huskeregler
- Når “para-” betyder “ved siden af/ud over”, er kilden typisk græsk.
- Når “para-” betyder “værn imod”, er kilden fransk/latin (paraply, parasol).
- I kemi betyder “para-” altid 1,4-placering (p-).
- I slang og i tyrkisk/balkansk betyder “para” penge.
- I spansk/portugisisk er “para” en præposition (“for/til”) - og på spansk kan “¡Para!” også betyde “Stop!”.
Opsummering
“Para” spænder fra at være en produktiv forstavelse i alment og fagligt ordforråd over en kemisk positionsbetegnelse til at være et selvstændigt ord i flere sprog og i dansk slang. Forståelsen afhænger af konteksten: er det et sammensat fagord (para-), en kemisk forkortelse (p-), et fremmedsprogligt funktionsord - eller er det “penge” i uformel tale?
Indholdsfortegnelse
- Betydning og overblik
- Etymologi
- Betydningsnuancer og brug
- 1) Para- som forstavelse (græsk oprindelse)
- 2) Para- som forstavelse (fransk/latin oprindelse: “værn imod”)
- 3) Kemi: “para”-position
- 4) “Para” som slang i dansk: “penge”
- 5) “Para” i andre sprog
- Mange eksempler på brug i sammensætninger
- Synonymer og antonymer
- Historisk udvikling
- Relaterede termer og forvekslinger
- Brugs- og stilbemærkninger
- Korte huskeregler
- Opsummering