Primo og ultimo betydning

Primo og ultimo er latinske tidsangivelser i dansk brug: primo betyder “i begyndelsen af” en periode, og ultimo betyder “i slutningen af” en periode

De bruges især om måneder, kvartaler og regnskabsår til at angive omtrentlige tidspunkter.


Betydning

I moderne dansk betyder ordene:

  • primo: i begyndelsen af en periode (typisk en måned eller et år).
  • ultimo: i slutningen af en periode.

De er praktiske, når man vil angive tid uden at binde sig til en præcis dato, fx i kontrakter, logistik, HR og regnskab.


Etymologi og sproglig status

  • primo kommer af latin prīmō (“først”, “i begyndelsen”), afledt af primus (“første”).
  • ultimo kommer af latin ultimō (“til sidst”, “i slutningen”), afledt af ultimus (“yderst/sidst”).

Begge ord blev udbredt i dansk forretningssprog fra 1800-tallet, især i korrespondance, kontrakter og bogholderi. De skrives med små bogstaver i løbende tekst og fungerer som tidsadverbialer: man skriver typisk “primo maj” og “ultimo juni” uden forholdsordet “i”.


Anvendelse og kontekst

  • Forretning og logistik: Leveringsvinduer (“levering primo marts”).
  • Kontrakter og juridiske dokumenter: Frister og ikrafttræden (“aftalen gælder fra primo Q2”).
  • Regnskab og økonomi: “primosaldo” (åbningssaldo) og “ultimosaldo” (saldo ved periodens slutning).
  • HR og rekruttering: Startdatoer (“tiltrædelse ultimo august”).
  • Projektstyring og kommunikation: Omtrentlig planlægning uden låste datoer.

Tidsintervaller og præcision

Der findes ingen officiel, entydig definition af hvor mange dage “primo” eller “ultimo” dækker, men der er to udbredte praksisser. Angiv altid intervallet eksplicit, hvis præcision er vigtig.

Udtryk Almindelig praksis (mest brugt) Alternativ praksis Bemærkning
primo dag 1-10 i måneden dag 1-7 eller 1-15 Bruges om startperioden; aftal interval i kontrakter
medio (beslægtet) dag 11-20 eller omkring d. 15. “midt i måneden” uden fast spænd Ikke efterspurgt her, men ofte brugt sammen med primo/ultimo
ultimo dag 21-månedens sidste dag dag 24-31 eller 16-slut Dækker slutperioden; måneds længde varierer

Eksempel på præcisering: “levering ultimo april (d. 21-30)”.


Eksempler på brug

  • “Betaling forfalder primo juni.”
  • “Vi forventer leverance ultimo Q3.”
  • “Tiltrædelse primo januar 2026.”
  • “Generalforsamling afholdes ultimo maj.”
  • “Produktionsstart primo næste kvartal.”
  • “Flytningen sker ultimo måneden.”
  • “Budgettet revideres ultimo året.”
  • “Udbetaling forventes primo næste uge (angiv dato ved behov).”
  • “Kurserne fastsættes ultimo bankdagen.”
  • “Status pr. ultimo december viser et overskud.”
  • “Vi lancerer kampagnen primo oktober og evaluerer ultimo november.”

Synonymer og beslægtede udtryk

  • Til primo: i begyndelsen af, først i, starten af, tidligt i (fx “tidligt i juni”).
  • Til ultimo: i slutningen af, sidst i, mod slutningen af, sent i.
  • Beslægtet: medio (“midt i”), “omkring midten af”.
  • Regnskab: primosaldo (åbningssaldo), ultimosaldo (saldo ved periodens slutning).

Antonymer

  • primoultimo (direkte antonymer i tidslig betydning).
  • Mere generelt: tidlig ↔ sen; begyndelse ↔ slutning.

Historisk udvikling

Udtrykkene stammer fra latinsk korrespondance og blev overtaget i europæisk handels- og forvaltningssprog. I dansk slog de især igennem i det 19. og 20. århundrede i skriftlig, formel kommunikation. I dag forekommer de hyppigst i forretning, regnskab, logistik og offentlig administration, men bruges også i mere almindelig planlægning.


Stil, formalia og gode råd

  • Skriv uden “i”: “primo maj” frem for “i primo maj”.
  • Brug små bogstaver i løbende tekst (“primo”, “ultimo”).
  • Angiv altid perioden: måned, kvartal, år osv. (“ultimo april”, ikke blot “ultimo”).
  • Hvis præcision er vigtig, tilføj dato-interval eller en konkret dato.
  • Vær opmærksom på variation i tolkning; aftal definition i kontrakter og projektplaner.

Oversættelser og ækvivalenter

  • Engelsk: beginning of / early [month] (primo); end of / late [month] (ultimo). Eksempler: “early June”, “late September”.
  • Tysk: Anfang [Monat] (primo); Ende [Monat] (ultimo). “Anfang Juni”, “Ende September”.
  • Skandinavisk: svensk/norsk: “i början av” / “i slutet av”.

Typiske faldgruber

  • Uklar tidsrumslængde: Uden nærmere angivelse kan “primo/ultimo” tolkes forskelligt.
  • Månedsforskelle: Februar er kortere; angiv intervaller for at undgå misforståelser.
  • For tæt på deadline: Brug konkrete datoer ved juridisk bindende frister.