Profane betydning
Profane betyder grundlæggende “ikke-hellig” eller “verdslig” i modsætning til noget sakralt/helligt
På dansk optræder ordet især som bøjede former af adjektivet profan (fx “de profane ritualer”), mens det på engelsk både er et adjektiv (“profane language”) og et verbum (“to profane” = at vanhellige). Ordet kan også betegne mangel på ærbødighed over for det hellige eller beskrive groft/bandepræget sprog.
Betydning
“Profane”/“profan” bruges i flere, delvist overlappende betydninger:
- Verdslig/ikke-hellig: Det, der ikke er religiøst, kirkeligt eller sakralt; hører til det almindelige, dagligdags liv (fx profan kunst, profane sange).
- Uærbødig/vanhelligende: Handlinger eller ytringer, der krænker eller mangler respekt for det hellige (fx at profanere et helligt sted).
- Grov/vulgær (især engelsk brug): Om sprog, der indeholder bandeord, blasfemi eller upassende udtryk (fx “profane language”).
- Verbum (engelsk): “To profane” = at vanhellige, at behandle noget helligt på en uærbødig måde.
I dansk fagsprog - særligt teologi, kunst- og arkitekturhistorie samt sociologi - betegner “profan”/“profane” typisk det ikke-religiøse eller verdslige i kontrast til det sakrale.
Ordklasse og bøjning
Dansk (adjektivet “profan” - formen “profane” er bestemt/flertal)
| Form | Eksempel |
|---|---|
| Utrum (fælleskøn) | en profan handling |
| Neutrum | et profant motiv |
| Bestemt ental | den/det profane praksis/motiv |
| Pluralis (ubestemt/bestemt) | profane ritualer / de profane ritualer |
| Komparativ | mere profan |
| Superlativ | mest profan |
Engelsk
| Ordklasse | Bøjning | Eksempel |
|---|---|---|
| Adjektiv | profane; more profane; most profane | a profane joke; more profane speech |
| Verbum | to profane; profanes; profaned; profaning | They profaned the shrine. |
Etymologi
Fra latin profanus “uden for templet, ikke-hellig”, af pro “foran/udenfor” + fanum “tempel, helligdom”. Via oldfransk/mellomfransk (profan) og senere ind i engelsk. I dansk kommer “profan” især via lærdsprog og tysk påvirkning og har længe været etableret i kontrast til “sakral”.
Udtale
- Dansk: “profan” [proˈfɑːn]; formen “profane” udtales typisk [proˈfɑːnə] i løbende tale.
- Engelsk: “profane” [prəˈfeɪn].
Eksempler på brug
- Dansk (verdslig): “Museet viser både sakral og profan kunst.”
- Dansk (verdslig, flertal): “Renæssancens profane sange handler om kærlighed og hverdagsliv.”
- Dansk (definit): “Det profane motiv kontrasterer altertavlens religiøse scener.”
- Dansk (sociologi/teori): “Skellet mellem det sakrale og det profane er centralt hos Durkheim.”
- Dansk (handling): “At bære kasket i kirken kan opfattes som profan(t).”
- Dansk (verbumafledning): “Hærværket profanerede kapellet.”
- Dansk (hverdag): “Kommunen omdanner den tidligere kirke til profane formål (kulturhus).”
- Dansk (fagsprog, arkitektur): “Bygningen klassificeres som profan arkitektur.”
- Dansk (pluralis): “De profane ritualer ved høsttid havde ingen kirkelig forankring.”
- Engelsk (adjektiv, sprogbrug): “He used profane language at work.” (groft/bandepræget sprog)
- Engelsk (verb): “The tomb was profaned by looters.” (vanhelliget)
- Engelsk (kontrast): “Sacred and profane love in Renaissance art.”
Synonymer og relaterede udtryk
Afhængigt af betydning:
- Verdslig/ikke-hellig: verdslig, sekulær, jordisk, ikke-religiøs, almen, dagligdags.
- Uærbødig/vanhelligende: vanhellig, blasfemisk, gudsbespottelig, irreverent (eng.), respektløs.
- Om sprog (engelsk): vulgar, obscene, coarse; på dansk: vulgær, grov, bandepræget, ukvemspræget.
Relaterede termer: sakral (modsætning), læg- (fx lægmand), sekularisering, profanere (verbum), profanering (subst.), profanitet (subst.).
Antonymer
- Til verdslig/ikke-hellig: hellig, sakral, religiøs.
- Til uærbødig: ærbødig, from, respektfuld.
- Til grov/vulgær (om sprog): anstændig, høvisk, kultiveret.
Historisk udvikling og faglig brug
I europæisk kulturhistorie er modsætningen sakral vs. profan grundlæggende. I kunsthistorie taler man om “profan kunst” (ikke-religiøse motiver) i kontrast til “sakral kunst”. I arkitektur skelnes mellem kirkelige og profane bygninger. I sociologi (Durkheim) beskriver “det sakrale” vs. “det profane” et universelt skel i sociale praksisser og symboler.
Den engelske udvidelse til at dække groft/bandepræget sprog (“profane language”) har påvirket moderne læsning, men på dansk udtrykkes dette oftest med “vulgært/groft sprog” eller “bandeord”.
Brugsbemærkninger
- I dansk almindelig stil anvendes formen profane grammatisk korrekt i bestemt form og pluralis: “den profane tradition”, “profane ritualer”.
- Som værdiladet vurdering (“uærbødig”) kan ordet opleves normativt; neutrale alternativer er “verdslig” eller “sekulær”, når det blot handler om ikke-religiøse forhold.
- Direkte oversættelse af engelsk “profane language” til “profant sprog” forekommer, men “groft/vulgært sprog” er mere idiomatisk på dansk.
Typiske forbindelser (kollokationer)
- profane ritualer, profane sange, profane motiver, profane formål, profan kunst, profan arkitektur
- sakral og profan, det sakrale og det profane
- (engelsk) profane language, to profane a temple, sacred vs. profane
Ordfamilie
- profan (adj., da.) - ikke-hellig, verdslig.
- profane (bøjet form af “profan” på dansk; adj./verb i engelsk).
- profanere (vb., da.) - at vanhellige.
- profanering (sb., da.) - handlingen at vanhellige.
- profanitet (sb., da.) - det at være profan; også brugt om grove ytringer.
- profanation/profanity (sb., eng.) - vanhelligelse / bandepræget sprog.