Reelt betydning
Reelt betyder overordnet “virkelig” eller “faktisk” og bruges både som adverbium (i realiteten, i praksis) og som intetkønsform af adjektivet reel (et reelt problem = et faktisk/ægte problem). Ordet kan også – især i ældre eller formelt sprog – betyde “redelig, ordentlig”.
Betydning og brug
Ordet dækker flere nærtbeslægtede betydninger:
- Faktisk/virkelig (ikke blot teoretisk, formel eller tilsyneladende)
- Adjektivisk: “et reelt behov”, “en reel risiko”, “de reelle konsekvenser”.
- Adverbialt: “Hvad betyder det reelt?” = i realiteten.
- Ægte/kontant (ikke nominalt eller justeret): “reel lønstigning” = lønstigning korrigeret for inflation.
- Hæderlig/redelig (mere traditionel/ældre brug): “en reel forretningsmand”.
- Fagligt/teknisk (især matematik): “reelle tal”, “den reelle del af et komplekst tal”.
Grammatik og bøjning
- Adjektiv: reel (fælleskøn), reelt (intetkøn), reelle (flertal/bestemt). Komparation: mere reel, mest reel.
- Adverbium: reelt (betydning: faktisk, i realiteten). Eksempel: “Reelt kan vi ikke nå det.”
Typiske mønstre:
- “et reelt alternativ” (adjektiv, intetkøn)
- “en reel chance” (adjektiv, fælleskøn)
- “reelt set” = i virkeligheden/i praksis (faste vending).
Semantiske nuancer og typiske forbindelser
Forbindelse | Betydningsnuance | Eksempel |
---|---|---|
reelt problem/risiko | ikke hypotetisk, faktisk tilstede | Der er en reelt forhøjet risiko i år. |
reelle konsekvenser/omkostninger | konkrete, mærkbare følger | Ændringen får reelle konsekvenser for kunderne. |
reelle muligheder | gennemførlige, praktiske alternativer | Vi har kun to reelle muligheder tilbage. |
reelt grundlag | solidt, faktuelt fundament | Der var ikke reelt grundlag for kritikken. |
reelt flertal | de facto flertal, ikke kun navnligt | Koalitionen har reelt flertal i udvalget. |
reel løn/indkomst | inflationskorrigeret, købekraft | Den reelle løn er faldet trods nominelle stigninger. |
reelt set | sætningeadverbial: i praksis/i virkeligheden | Reelt set er aftalen allerede besluttet. |
reelle tal | matematik: ℝ, ikke-imaginære | Funktionen er defineret for alle reelle tal. |
Mange eksempler på brug
- Adjektiv (intetkøn/fælleskøn):
- Der er et reelt behov for flere pædagoger.
- Hun har en reel chance for at vinde prisen.
- Vi må vurdere de reelle konsekvenser af reformen.
- Et reelt alternativ er at udskyde projektet.
- Han løb en reel risiko ved at sige fra.
- Adverbium (sætningsadverbial):
- Hvad betyder det reelt for borgerne?
- Reelt kan vi ikke levere før næste måned.
- Det lyder godt, men vil det reelt virke?
- Reelt set har vi allerede passeret deadline.
- Økonomi:
- Den reelle vækst var lavere end forventet.
- Reel købekraft er afgørende for efterspørgslen.
- Jura/forvaltning:
- Der var ikke reelt hjemmel til indgrebet.
- Reelle hensyn taler for at fravige udgangspunktet.
- Matematik:
- Løsningen findes ikke i de reelle tal.
- Den reelle del af z er 3.
- Ældre/formelt (redelig):
- Han er en reel og ordentlig partner.
Synonymer og nært beslægtede ord
- faktisk, virkelig, konkret, ægte, oprigtig (alt efter kontekst)
- Adverbialt: i realiteten, i praksis, egentlig, rent faktisk
- Økonomi: inflationskorrigeret (om reelle løn-/væksttal)
- Redelighedsbetydning: ordentlig, hæderlig, redelig
Nuancer:
- virkelig lægger vægt på sandhed/eksistens; konkret på håndgribelighed; faktisk på fakta kontra påstand.
- I økonomi tiltager reel teknisk betydning (“efter prisniveau”).
Antonymer
- imaginær (matematik), illusorisk, fiktiv, tilsyneladende, nominal (økonomi), teoretisk (i modsætning til praktisk)
- Til “redelig”: uærlig, uredelig
Etymologi og historisk udvikling
Reel er indlånt via fransk réel og/eller tysk reell fra latin realis (“vedrørende ting; virkelig”). I dansk har ordet siden 1700-1800-tallet haft betydningen “redelig/ordentlig”, især i handels- og borgersprog. Den brede moderne betydning “faktisk/virkelig” er i dag den dominerende, mens den redelige nuance lever videre i mere formelle eller ældre vendinger. Den tekniske matematiske brug (“reelle tal”) er international og direkte knyttet til den latinske rod.
Forvekslinger og sproglige noter
- reel/reelt (to e’er) er korrekt dansk stavning; må ikke forveksles med afledninger af real- (som i realisme, realkredit), selv om de er beslægtede.
- reelt som adverbium kan stå både først og midt i sætningen: “Reelt ændrer det ikke noget” / “Det ændrer reelt ikke noget”.
- “reelt set” er en fast og udbredt vending med betydningen “i realiteten”.
- reel vs. realistisk: “reel chance” betyder “faktisk mulighed”; “realistisk” handler om sandsynlighed/forventning.
Specialiserede domæner
- Økonomi: reel løn, reelle priser, reelle vækstrater (korrigeret for inflation); reel rente (nominel rente minus inflation).
- Jura: reelle hensyn (materielle/saglige overvejelser); reel kompetence (de facto indflydelse); reelt indhold (substans frem for form).
- Matematik: reelle tal, reelt vektorrum, reelle løsninger; den reelle del af et komplekst tal.
Varianter, bøjning og faste udtryk
- Bøjning: reel – reelt – reelle; mere reel – mest reel.
- Faste udtryk: reelt set, reelt grundlag, et reelt alternativ, reel risiko, reelt flertal.
Se også
- virkelig, faktisk, konkret, realistisk, nominal, imaginær (matematik), redelig