Reer betydning
Reer er et flertydigt ord
Mest kendt er det som et somalisk substantiv for “familie/husstand” og i udvidet betydning “folk (fra)” - fx i udtrykket “Reer Muqdisho” (folk fra Mogadishu). Desuden bruges REER som et økonomisk akronym for “real effektiv valutakurs” (Real Effective Exchange Rate). Endelig forveksles “reer” af og til i dansk med “rer” (nutid af verbet at re), eller med den franske tog-betegnelse RER.
Betydning og overblik
- Somalisk ord: “reer” - substantiv for familie/husstand; i kombination med sted-, slægts- eller klannavne betyder det “folk fra/af”.
- Økonomisk akronym: REER - Real Effective Exchange Rate, dvs. et indeks for landes realt (inflationsjusteret) handelvægtede valutakurs.
- Dansk retskrivning - “reer” ses som en ikke-standard staveform for rer (nutid af “at re”), men er ikke korrekt på rigsdansk.
- Andre brug - egennavne (efternavn/stednavn) og forveksling med RER (pariserområdets forstæderbaner).
| Sans | Ordklasse/domæne | Kort definition | Eksempel |
|---|---|---|---|
| Somalisk “reer” | Substantiv (somalisk) | Familie/husstand; “folk fra/af [X]” | Reer Hargeisa (folk fra Hargeisa) |
| REER | Akronym (økonomi) | Real effektiv valutakurs | Landets REER steg 3 % i 2025 |
| Dansk “reer” | Stavevariant (ikke-standard) | Fejl for “rer” (nutid af at re) | “Han rer sengen” (ikke “reer”) |
| RER (Paris) | Transportforkortelse | Banenet i Paris | RER-linje A; flertal: RER’er |
Etymologi og sproglig baggrund
Somalisk “reer” stammer fra somalisk (Af-Soomaali) og betyder oprindeligt “husstand/familie”. Ordet bruges bredt i Horn-afrikanske sammenhænge og optræder produktivt i forbindelser med steder, slægter og grupper (fx Reer Barre, Reer Xamar). Den nøjagtige oprindelse er ikke endeligt belyst, men ordet har længe været central i somalisk social og kulturel terminologi.
REER er et engelskbaseret akronym for Real Effective Exchange Rate, udbredt i international makroøkonomi (IMF, BIS, centralbanker). På dansk gengives det almindeligt som “real effektiv valutakurs”.
I dansk er “reer” ikke en normeret bøjning af at re; korrekt nutid er rer.
Brug i sætninger og faste vendinger
Somalisk “reer” (familie/folk)
- Reer Muqdisho - “folk fra Mogadishu”.
- Reer Hargeisa - “folk fra Hargeisa”.
- Reer bari - “folk fra øst/østboere”.
- Reer hebel - “[den og dens] familie/slægt”.
- Reerka ayaa isugu yimid - “familien/husstanden samledes”.
- Reeraha magaalada - “byens familier”.
- Waa reer magaalo - “de er byboere/urbane”.
Dansk eksemplificering af betydning
- “Hun bor hos sin reer i Hargeisa.” (somalisk-lånt brug i dansk kontekst, især i diaspora)
- “Vi besøger Reer Xamar i København” (dvs. netværk/forening af folk med rødder i Mogadishu).
REER i økonomiske sammenhænge
- “En stigende REER indikerer typisk forringet konkurrenceevne, hvis stigningen skyldes højere indenlandsk inflation end hos handelspartnerne.”
- “Nationalbanken publicerer kvartalsvise REER-indeks for at følge pris- og lønkonkurrenceevnen.”
- “Når olieprisen falder, kan landets REER falde via lavere inflation og svækket valutakurs.”
Forveksling med dansk “at re”
- Korrekt: “Han rer sengen hver morgen.”
- Ikke standard: “Han reer sengen …” (fejl).
RER (Paris)
- “Vi tager RER B fra lufthavnen.”
- Flertal: “Der kører mange RER’er i myldretiden.”
Grammatik og bøjning
Somalisk (eksempler)
- Ubøjet: reer (familie/folk)
- Bestemt ental: reerka (“familien”)
- Flertal: reero (“familier”)
- Bestemt flertal: reeraha (“familierne”)
- Som forled: Reer + sted/klan/slægt (fx Reer Awdal)
Dansk (til afgrænsning)
- Verbet at re: jeg rer, jeg rede, har redt (ikke “reer”, ikke “redte”).
Synonymer og relaterede termer
-
Somalisk “reer”
- Synonymer (nærbetydning, afhængig af kontekst): qoys (husstand/familie), beel (klan/gruppe), jifo (slægt), “familie”, “husstand”, “folk (fra)”.
- Antonymer (kun situationsbestemt): “fremmed”, “udefrakommende”; på somalisk fx shisheeye (“fremmed”).
-
REER
- Synonymer: “real handelsvægtet valutakurs”, “inflationsjusteret effektiv valutakurs”.
- Relateret: NEER (nominal effektiv valutakurs), terms of trade, konkurrencedygtighed.
-
RER (Paris)
- Relateret: “Transilien”, “Métro”, “SNCF”, “Île-de-France Mobilités”.
Historisk udvikling og kulturel kontekst
I somalisk kultur er reer tæt knyttet til hushold, slægt og lokal tilhørsforhold. Brug som forled (Reer + X) afspejler en social struktur, hvor relationer til familie, sted og klan er centrale markører for identitet. I diaspora-miljøer (fx i Skandinavien) bruges ordet både i somalisk og i dansk dagligsprog, ofte i navne på foreninger eller i selvbeskrivelser.
Det økonomiske begreb REER vandt udbredelse fra 1970’erne og frem i takt med globalisering, flydende valutakurser og behovet for at måle et lands pris- og omkostningsmæssige konkurrenceevne på tværs af mange handelspartnere.
Udtale
- Somalisk “reer”: omtrentlig udtale [reːr] (lang e-lyd).
- Dansk akronym “REER”: udtales ofte bogstav for bogstav [æʁ-eː-eː-æʁ] eller som “ri’er” i talesprog; i skrift forbliver det normalt med store bogstaver.
Andre betydninger og forvekslinger
- RER (Frankrig): forstadsbane-net i Paris; korrekt skrift på dansk: “RER-linje”, flertal “RER’er”.
- Egennavn: “Reer” kan optræde som efternavn eller stednavn i tysksprogede områder; her er det et proprium og bøjes ikke som i somalisk.
- Staveforveksling: “reer” i dansk tekst er ofte en fejl for “rer”.
Praktiske noter om REER (økonomi)
- Formål: Måler et lands konkurrencedygtighed ved at justere den handelvægtede valutakurs for prisniveau (typisk CPI eller enhedslønomkostninger).
- Tolkning: En højere REER = relativt dyrere indenlandsk prisniveau over for udlandets (alt andet lige svækket pris-konkurrenceevne). En lavere REER = relativt billigere.
- Data: Offentliggøres ofte af centralbanker, IMF og BIS. Metoder og vægte kan variere - læs dokumentationen for den specifikke serie.
Kort sammenfatning
“Reer” er især kendt som et somalisk ord for familie/husstand og som marker for tilhørsforhold (“folk fra [sted]”). I økonomi betegner REER den reale effektive valutakurs. I dansk bør “reer” ikke bruges som nutidsform af “at re” - korrekt er “rer”. Kendskab til konteksten er afgørende for at forstå og bruge ordet præcist.