Relationer betydning

Relationer betyder overordnet de forbindelser, bånd eller sammenhænge, der eksisterer mellem personer, grupper, fænomener eller begreber

I dagligsprog handler relationer ofte om menneskelige forhold (familie, venner, kolleger), mens ordet i faglig sammenhæng også beskriver formelle sammenhænge, som i matematik, statistik, sprogvidenskab og informatik.


Betydning

  • Menneskelige og sociale relationer: De følelsesmæssige, sociale og organisatoriske bånd mellem mennesker og grupper (fx venskab, kollegaskab, partnerskab).
  • Sammenhæng mellem fænomener: En logisk, kausal eller statistisk forbindelse mellem ting eller begreber (fx relation mellem kost og sundhed).
  • Formel/faglig betydning: I matematik og logik er en relation en veldefineret mængde af ordnede par (eller tupler); i datalogi beskriver en relation også tabeller og forbindelser i databaser.
  • Historisk/ældresprogligt: “Relation” kunne betyde “beretning/rapport”. Denne brug ses især i ældre tekster.

Etymologi

Ordet stammer fra latin relatio (“henførsel, beretning”), af referre (“føre tilbage, henvise, berette”). Via fransk relation og andre europæiske sprog er ordet optaget i dansk. Betydningen har udviklet sig fra “beretning” til bredere “forbindelse/sammenhæng” - i dag især i flertalsformen relationer om menneskelige eller abstrakte forbindelser.


Grammatik og bøjningsformer

Form Eksempel
Ub bestemt ental en relation
Bestemt ental relationen
Ubestemt flertal relationer
Bestemt flertal relationerne
Genitiv relationens, relationernes

Afledninger: relationel (adj., fx relationel tilgang), relatere (til) (vb., fx “det relaterer til…”), relations- (forled i sammensætninger: relationsarbejde, relationsmarkedsføring).

Hyppige præpositionsforbindelser: i relation til (ofte formelt), have relation til, stå i relation til.


Kollokationer og faste udtryk

  • opbygge/vedligeholde/styrke relationer
  • nære/fortrolige/professionelle relationer
  • kunde- og leverandørrelationer; strategiske relationer
  • lærer-elev-relation; behandler-patient-relation
  • internationale relationer; udenrigspolitiske relationer
  • relationelle kompetencer; relationel koordinering
  • i relation til (formelt for “vedrørende” eller “i forhold til”)

Eksempler på brug

  • Hun er god til at opbygge relationer på tværs af afdelinger.
  • Der er en tydelig relation mellem motion og trivsel.
  • Forskeren undersøgte kausale relationer mellem variablerne.
  • Vi skal vedligeholde vores kunderelationer efter salget.
  • Lærerens relation til eleverne er afgørende for læring.
  • De diplomatiske relationer mellem landene blev normaliseret.
  • I databasen er der en mange-til-mange-relation mellem studerende og fag.
  • Artiklen diskuterer relationer i litteraturen mellem forfattere og læsere.
  • Ledelsen har fokus på relationel ledelse og samarbejde.
  • Projektet er i relation til vores bæredygtighedsstrategi.

Synonymer og nært beslægtede ord

  • forbindelser - neutral, bred betegnelse for bånd/sammenknytninger.
  • bånd - ofte følelsesmæssig nuance.
  • forhold - meget bredt; kan også betyde “omstændigheder” eller “kærlighedsforhold”.
  • tilknytninger - betoner personlig eller organisatorisk tilhørighed.
  • interaktioner - vægter udveksling og handling mellem parter.
  • sammenhænge - bruges især om logiske eller faglige forbindelser.
  • netværk - oversigt over relationer som et system af forbindelser.

Afhængigt af kontekst kan disse ord være mere eller mindre præcise end “relationer”.


Antonymer og kontraster

  • isolation, ensomhed - fravær af sociale relationer.
  • uafhængighed, autonomi - svagere eller ikke-afhængige relationer.
  • brud, afkobling, disconnection (låneord) - ophævelse af relationer.
  • usammenhæng, diskontinuitet - manglende forbindelse mellem fænomener.

Faglige anvendelser

Sociologi og psykologi: Relationer analyseres som sociale bånd, tilknytning, gruppedynamik og netværk. Begreber som relationskompetence og relationel tillid er centrale.

Ledelse, organisation og marketing: Relationsledelse og relationsmarkedsføring fokuserer på at skabe varige relationer til medarbejdere og kunder; måles bl.a. via tilfredshed, loyalitet og engagement.

Pædagogik og sundhed: Relationel pædagogik og relationel koordinering fremhæver kvaliteten af samarbejde og kommunikation om kerneopgaven.

Matematik og logik: En relation er en mængde ordnede par (eller n-tupler). Specialtilfælde: ækvivalensrelationer, ordensrelationer, symmetriske/antisymmetriske relationer.

Datalogi og databaser: Relationel model repræsenterer data som tabeller (relationer). Relationstyper: én-til-én, én-til-mange, mange-til-mange. Nøgler (primær/fremmed) realiserer relationer mellem tabeller.

Statistik og videnskab: Relationer beskriver association, korrelation og kausalitet; vigtigt at skelne mellem korrelation og årsagssammenhæng.

Lingvistik: Semantiske relationer (synonymi, antonymi, hyperonymi), syntaktiske relationer (subjekt-verbum), pragmatiske relationer (taler-lytter).


Historisk udvikling og brug i dansk

  • I ældre dansk kunne “relation” betyde “beretning” (fx “aflægge relation”). Denne betydning er i dag sjældnere.
  • Moderne brug af “relationer” som menneskelige og faglige forbindelser er udbredt siden det 20. århundrede.
  • Udtrykket i relation til er almindeligt i formelt sprog; nogle sprogbrugere foretrækker kortere alternativer som “om”, “vedrørende” eller “i forhold til”, afhængigt af kontekst.

Relaterede begreber

  • Relationskompetence: Evnen til at etablere og vedligeholde gode relationer.
  • Relationel ledelse/koordinering: Ledelses- og samarbejdsformer med fokus på relationers kvalitet.
  • Relationsmarkedsføring: Langsigtet fokus på kunderelationer frem for enkeltstående transaktioner.
  • Netværk og social kapital: Strukturer af relationer og de ressourcer, der flyder gennem dem.

Oversættelser

Sprog Ord Bemærkning
Engelsk relationships; relations “Relationships” om menneskelige forhold; “relations” også teknisk/abstrakt.
Tysk Beziehungen; Relationen “Beziehungen” socialt; “Relationen” teknisk/matematisk.
Svensk relationer Som dansk.
Norsk relasjoner Som dansk.
Fransk relations; rapport “Rapport” også for sammenhæng/forhold.
Spansk relaciones Socialt og fagligt.
Portugisisk relações Socialt og fagligt.
Italiensk relazioni Socialt og fagligt.
Nederlandsk relaties Socialt og forretningsmæssigt.
Polsk relacje; związki “Związki” også “bånd/forbindelser”.
Russisk отношения; связи “Otnoshenija” for forhold; “svjazi” for forbindelser.
Kinesisk 关系 (guānxì); 关联 (guānlián) “Guānxì” relationer; “guānlián” forbindelse/association.
Japansk 関係 (kankei) Bredt anvendt.
Græsk σχέσεις (schéseis) Flertal: relationer/forhold.
Arabisk علاقات (‘alāqāt) Sociale og diplomatiske relationer.
Finsk suhteet Socialt og fagligt.

Fejl og faldgruber

  • “I relation til” kan virke tungt i dagligdags sprog; overvej “om”, “vedrørende” eller “i forhold til”.
  • “Forhold” vs. “relation”: “forhold” kan betyde meget (omstændigheder, kæresteforhold); “relation” er snævrere om forbindelser/sammenhænge.
  • I faglige tekster bør man være præcis: Er relationen kausal, korrelativ eller blot deskriptiv?

Se også

  • forbindelse
  • forhold
  • netværk
  • relationel
  • relationskompetence
  • relationel database