Sassy betydning

“Sassy” er et engelsk adjektiv, der betegner en blanding af kækhed, frimodighed og rapkæftet charme. Ordet kan bruges både positivt (vittig, selvsikker, med attitude) og negativt (flabet, respektløs), afhængigt af tone, relation og kontekst.

Betydning og nuancer

  • Kæk/rapkæftet: En person, der svarer kvikt igen, ofte med humor, men med et stænk af frækhed.
  • Selvsikker med attitude: Udstråler mod, flair og egen stil; tør være markant og uforfærdet.
  • Stilistisk/fashion: Iøjnefaldende, dristig og legende stil (fx “a sassy outfit”).
  • Respektløs/flabet: Kan i visse sammenhænge opfattes som uforskammet, især over for autoriteter (“Don’t get sassy with me”).

Kerneideen er en livlig, frimodig energi, som kan læses enten som charmerende eller som upassende – afhænger af situation og magtrelation.

Udtale, ordklasse og bøjningsformer

Ordsassy
Udtale (IPA)/ˈsæsi/ (rimer på “classy”)
OrdklasseAdjektiv
Bøjningsassier (komparativ), sassiest (superlativ)
Afledningersass (sb./vb.: “don’t give me sass”, “to sass someone”), sassiness (sb.), sassily (adv., sjældent), to sass up (pifte/peppe op)

Etymologi

“Sassy” er en amerikanskengelsk afledning af “saucy” (fræk, kæphøj). Formen optræder i 1800-tallets USA som colloquial/slang og er nært beslægtet med substantivet “sass” (frækhed, modsigelse). Lydligt er det en forenklet/omdannet variant af “saucy”.

Historisk udvikling og kultur

  • 1800-tallet: Brugt i amerikansk talesprog om rapkæftede, frimodige svar eller personer.
  • 1900-tallet: Udbredt i popkultur og reklame; titlen på ungdomsmagasinet Sassy (1988–1996) cementerede en positiv, selvsikker tone.
  • Samtidigt: Hyppigt på sociale medier, i mode/beauty-tekster og i underholdning. Optræder både som kompliment (“a sassy queen”) og irettesættelse (“No sass!”).

Pragmatiske og sociale nuancer

  • Affektion vs. kritik: I venlig tone kan “sassy” være en ros for vittig, modig attitude. I myndig tone kan det være en irettesættelse af “flabethed”.
  • Køn og stereotyper: Ofte anvendt om piger/kvinder, hvilket kan farve ordet kønnet. Vær opmærksom på stereotype troper (fx “the sassy Black woman”), der kan være reducerende og problematiske.
  • Magtrelationer: Når voksne omtaler børn som “sassy”, kan det handle om grænsedragning for respekt; i jævnaldrende grupper læses det oftere som humoristisk selvtillid.

Typiske kollokationer og faste forbindelser

  • sassy comeback/remark/one-liner
  • sassy attitude/vibe/energy
  • sassy outfit/dress/haircut/bob
  • sassy caption/hashtag
  • sassy teen/kid
  • to sass someone; no sass; to sass up (an outfit, a design)

Eksempler på brug

  • She gave a sassy comeback that made everyone laugh. (Hun kom med et kækt svar, der fik alle til at grine.)
  • Don’t get sassy with your teacher. (Vær ikke flabet over for din lærer.)
  • I love your sassy new haircut! (Jeg elsker din dristige nye frisure!)
  • He’s funny, smart, and just the right amount of sassy. (Han er sjov, klog og lige tilpas rapkæftet.)
  • That ad uses a sassy tone to stand out. (Den reklame bruger en kæk tone for at skille sig ud.)
  • The character is written as a sassy sidekick. (Figuren er skrevet som en kæphøj sidekick.)
  • Stop sassing your mom. (Lad være med at svare din mor frækt igen.)
  • A bold lip can really sass up the look. (En markant læbefarve kan virkelig pifte looket op.)
  • Her sassy tweet went viral. (Hendes kække tweet gik viralt.)
  • The performer brought sassy energy to the stage. (Kunstneren bragte en frimodig, kæk energi til scenen.)
  • He flashed a sassy grin and walked away. (Han sendte et kækt smil og gik sin vej.)
  • There’s no need for that sassy tone. (Der er ikke behov for den flabede tone.)

Synonymer og nært beslægtede ord

Positive/neutral nuance (afhængigt af kontekst): cheeky (især BrE), saucy, feisty, spunky, bold, spirited, lively, irreverent, playful.

Mere negative/skarpe: impudent, insolent, fresh (AmE), smart-mouthed, flip, rude, impertinent.

Danske oversættelser (afhængigt af kontekst): kæk, kæphøj, rapkæftet, fræk, flabet, frimodig, selvsikker, modig, dristig.

Antonymer

  • deferential (ærbødig), respectful (respektfuld), polite (høflig)
  • meek (ydmyg), demure (beskeden), modest (beskeden), subdued (afdæmpet), timid (sky)

Relaterede og kontrasterende engelske ord

  • Cheeky (BrE): Minder meget om “sassy”, ofte legende fræk, mindre skarpt end “insolent”.
  • Saucy: Fræk/kæk, historisk kilde til “sassy”; kan også have let seksuel undertone.
  • Snarky: Bidende sarkastisk; mindre legende end “sassy”.
  • Feisty: Energisk, kampklar; handler mere om temperament end om mundrap frækhed.

Danske oversættelser efter kontekst

KontekstMulig dansk gengivelseBemærkning
Humoristisk, varm roskæk, frimodig, rapkæftet (positivt)Bevarer den legende tone
Irettesættelse/autoritetflabet, fræk, kæphøjMarkerer respektbrud
Mode/stildristig, iøjnefaldende, med attitudeOm tøj, frisure, styling
Selvtillid/karakterselvsikker, modigMindre skarp end “flabet”

Stil og register

  • Register: Uformelt, ofte humoristisk.
  • Domæner: Dagligtalesprog, sociale medier, underholdning, mode/branding.
  • Konnotation: Ambivalent – kan være både kompliment og kritik.

Hurtig sammenfatning

“Sassy” beskriver en blanding af kvik frimodighed og kæk attitude, fra charmerende rapkæftet til (i negativ læsning) flabet/respektløs. Ordet er amerikansk i oprindelse, udbredt i popkultur, og kræver kontekstsans i oversættelse og brug.