Sgu betydning

sgu er et uformelt dansk forstærkerord (modalpartikel/bandeord), der bruges til at understrege en ytring – ofte med en tone af beslutsomhed, irritation, overraskelse eller kammeratlig frimodighed. Det svarer omtrent til “damn”, “bloody”, “sgu da” ~ “for pokker”, og det opfattes som et mildt til moderat bandeord i daglig tale.

Betydning og funktion

Sgu fungerer primært som en forstærkende partikel i sætninger. Det kan:

  • Udtrykke fasthed/vished: “Det er sgu rigtigt.”
  • Udtrykke irritation/protest: “Det gider jeg sgu ikke.”
  • Udtrykke overraskelse: “Er det sgu sandt?”
  • Skabe fællesskab/folkelighed: “Det klarer vi sgu.”
  • Forstærke en opfordring: “Kom så sgu i gang!”

Graden af skarphed afhænger af intonation, kontekst og relation mellem talere.

Etymologi og oprindelse

Ordet menes at være en sammentrækning af “så Gud (hjælpe mig)”, en gammel edform, der med tiden blev fonetisk reduceret til sgu. Historisk blev det anset som blasfemisk, men i moderne dansk er det typisk klassificeret som et mildt bandeord.

Udtale og stavning

  • Stavning: sgu (standard). Apostrofvarianter som sgu’ forekommer i uformel skrift.
  • Udtale: ofte [sku] eller [sgu]; g’et kan være svagt eller utydeligt.
  • Tryk: typisk ustresset; kan få tryk for ekstra eftertryk: “Det er SGU rigtigt.”

Grammatik og placering i sætningen

  • Ordklasse: uforanderlig partikel/interjektion; bøjes ikke.
  • Placering: hyppigt efter det finitte verbum eller efter subjektet:

    • “Det er sgu dyrt.”
    • “Jeg kan sgu selv.”

  • Forhold til negation: ofte foran “ikke”: “Jeg gør sgu ikke mere i dag.”
  • Kombinationer: “sgu da”, “sgu nok”, “sgu heller ikke”.

Pragmatik og stilniveau

Sgu er uformelt og kan virke bramfrit. Det bruges hyppigt i talesprog, blandt venner og i mange arbejdsfællesskaber, men frarådes i formelle tekster, officielle taler og situationer med ukendt publikum. Ældre eller mere formelle modtagere kan finde det upassende, mens yngre/kollegiale miljøer ofte accepterer det som hverdagslig forstærkning.

Kollokationer og faste vendinger

  • sgu da – forstærker indignation/overraskelse: “Hvorfor sgu da ikke?”
  • sgu nok – skeptisk/halvironisk forsikring: “Det skal jeg sgu nok klare.”
  • sgu heller ikke – kontrast/afsmitning: “Jeg kommer sgu heller ikke i morgen.”
  • Det var sgu på tide – lettelse og undertone af bebrejdelse.
  • Jeg er sgu ligeglad – markant afvisning.

Eksempler på brug

  • Det er sgu rigtigt, hvad hun siger.
  • Jeg gider sgu ikke diskutere det mere.
  • Det skal jeg sgu nok ordne.
  • Kom nu sgu i gang!
  • Er det sgu sandt?
  • Det var sgu da utroligt.
  • Jeg kan sgu godt selv, tak.
  • Hvorfor sgu da ikke prøve?
  • Han kom sgu for sent igen.
  • Det er sgu for dyrt.
  • Jeg forstår det sgu ikke.
  • Det gik sgu bedre end ventet.
  • Du skal sgu ikke bestemme over mig.
  • Det var sgu pænt af dig.
  • Så lykkedes det sgu!
  • Det kan du sgu da ikke mene.
  • Det var sgu tæt på.
  • Vi når det sgu nok.
  • Det smager sgu godt.
  • Jeg har sgu travlt.

Synonymer og beslægtede udtryk

  • Stærkere/mere rå: kraftedeme/kraftedme, fandeme/fand’me, eddermame, sateme.
  • Milde/”pæne” alternativer: sørme, sandelig, minsandten, dæleme (regionalt), pokkers.
  • Neutrale forstærkere (ikke-bandeord): virkelig, faktisk, bestemt, helt, virkelig nok.
  • Beslægtet modalpartikel: sgisme (ligner i effekt, ofte oplevet som mildere/old-school).

Antonymer / forbeholdende partikler

Der findes ikke egentlige “antonymer” til en forstærkerpartikel, men ord der dæmper udsagnet kan fungere som pragmatiske modstykker:

  • måske, vist, nok, muligvis, formentlig, lidt, nogenlunde.

Historisk udvikling og kulturel opfattelse

Fra at være en ed med religiøst indhold blev sgu gradvist et almindeligt talesprogsord. I store dele af det 20. århundrede blev det betragtet som upassende i radio/TV og i skrift. I dag er det udbredt og ofte opfattet som mildt, men konteksten er afgørende: i formelle eller høflighedsprægede situationer kan det stadig virke stødende.

Forskelle til “sku’” (kontraktion af “skulle”)

Forveksl ikke sgu med sku’ (uformel forkortelse af “skulle”):

  • “Det sku’ jeg have gjort i går.” = skulle (tid/modus).
  • “Det sgu jeg have gjort i går.” = forstærkning (bramfri markør) – ugrammatisk i denne præcise placering, men muligt i fx “Det skulle jeg sgu have gjort i går.”

Oversættelser og ækvivalenter

  • Engelsk: damn, bloody, friggin’/freaking, sure as hell (afhængig af kontekst).
  • Svensk: fanimej, banne mig.
  • Norsk: jammen, søren meg, pokker heller (nær, men ikke altid samme styrke).

Relaterede termer

  • Modalpartikel: småord der udtrykker talerens holdning/forventning (fx jo, da, vel, sgu).
  • Bandeord/ed: ord brugt til at afreagere eller forstærke udsagn.

Ordbogsoplysninger (kort)

  • Ordklasse: partikel/interjektion (uforanderlig).
  • Stilmarkør: uformelt, ofte bramfrit; mildt bandeord.

Praktiske råd til brug

  • Brug det frit i uformel tale med folk, du kender – men læs rummet.
  • Undgå det i formelle sammenhænge, officielle dokumenter og til ukendte modtagere.
  • Kombinér bevidst: “sgu da” kan virke skarpere; “sgu nok” kan gøre tonen ironisk eller beroligende.
  • Overvej neutrale alternativer (virkelig, bestemt, faktisk), hvis du vil undgå bandeord.

Oversigt over styrke og alternativer

StyrkeEksempeludtrykAnvendelse
Mildsørme, sandeligHøfligt/let forstærkende
Mellemsgu, sgu da, sgismeAlmindeligt talesprog; kan virke bramfrit
Stærkfandeme, kraftedeme, eddermameRåt/markeret; undgås ofte i formelt regi