Sjakalina betydning
Sjakalina er et nyere, uformelt slangord i dansk talesprog, dannet af “sjakal” + endelsen “-ina”
Det bruges typisk om en person - ofte om en kvinde - der opfattes som snu, opportunistisk eller udnyttende. Nuancen spænder fra drilsk/ironisk til tydeligt nedsættende. Ordet forekommer også som et slavisk efternavn (feminin form) i navneskik uden nedsættende betydning.
Betydning og brug
Grundbetydning: “Sjakalina” betegner en person, der opfører sig “sjakal-agtigt”: snedig, beregnende, opportunistisk eller parat til at udnytte situationer til egen fordel. I daglig tale bruges det ofte om en kvinde, men kan i nogle miljøer også bruges kønsneutralt om en hvilken som helst “sjakal-type”.
- Neutral/ironisk nuance: Kan bruges internt mellem venner som drilleri om en, der “smart” får det, vedkommende vil have.
- Nedsættende nuance: Bruges om en person, der anses for at være kynisk, illoyal eller manipulerende.
- Navneskik: Som efternavn i bl.a. russisk- og ukrainsksprogede sammenhænge (Шакалина) er det en feminin form uden slangbetydning.
Register: Ungdomsslang/gadesprog; uformelt. Kan virke stødende i visse sammenhænge. Sjældent i skrift; primært tale og sociale medier.
Etymologi og orddannelse
- Basisord: sjakal (rovdyr; i overført betydning: en, der lever af andres bytte/fejl) - indlånt via tysk/fransk (fr. chacal), oprindeligt fra persisk šaghāl, med rødder i indiske sprog.
- Endelse: -ina - produktiv i flere sprog som feminin- eller diminutiv/augmentativ-endelse; i dansk slang ofte en legende/femininiserende form.
- Slavisk navnebrug: I fx russisk er -ina en almindelig feminin efternavnsendelse (jf. Pushkin → Pushkina), hvilket forklarer efternavnsvarianten Shakalina/Шакалина.
Udtale og bøjning
Udtale (omtrent): [sja-ka-LI-na] med tryk på tredje stavelse. Den indledende “sj”-lyd udtales som i “sjal”.
Ordklasse: substantiv, fælleskøn (en-ord).
| Form | Bøjning |
|---|---|
| Ubestemt ental | en sjakalina |
| Bestemt ental | sjakalinaen |
| Ubestemt flertal | sjakalinaer |
| Bestemt flertal | sjakalinaerne |
Stil og pragmatik
- Konnotation: Ofte negativ; kan være kærligt-drillende afhængigt af relation og kontekst.
- Høflighed: Vær varsom. Ordet kan opleves kønsstereotypt eller nedsættende.
- Kontekst: Mest i uformelle samtaler, rap/hiphop-influeret sprogbrug, online-jargon.
Eksempler på brug
- “Hun scorede den sidste billet igen - en rigtig sjakalina.”
- “Lad nu være med at spille sjakalina og tag din tur som aftalt.”
- “Han opfører sig som en sjakalina, altid på jagt efter en nem genvej.” (kønsneutralt)
- “Du kan kalde mig sjakalina, men jeg fik arbejdet i mål.” (selvironisk)
- “Det var sjakalina-move at ghoste efter at have lånt penge.”
- “Hun er ikke ond, bare en strategisk sjakalina.”
- “Vi skal bruge færre sjakalinaer og flere holdspillere.”
Bemærk: Tonen kan variere fra humoristisk til skarp; læs konteksten.
Synonymer og beslægtede ord
- Synonymer (afhængig af kontekst): opportunist, taktiker, beregner, manipulator, hustler, guldgraver (når økonomisk udnyttelse menes), snu ræv, skurk (i mild slang).
- Beslægtede ord: sjakal, hyæne (overført), rovfisk (overført), trickster.
Antonymer og modbegreber
- redelig person, hædersmand/-kvinde, loyal ven, holdspiller, altruist, idealist.
Relaterede termer og varianter
- sjakal: grundordet; både dyret og overført “kynisk type”.
- sjakaleri: uformelt/muntert nydannet om “sjakal-adfærd”.
- shakalina: stavningsvariant påvirket af engelsk translitteration (sh-).
- Шакалина (Shakalina): slavisk efternavn (feminin form), uden slangbetydning.
Historisk udvikling og udbredelse
Udtrykket vurderes at være opstået i nyere dansk ungdomsslang, påvirket af flersprogede miljøer og populærkulturen (herunder rap/hiphop), hvor ordspil på dyr og “rovdyr”-metaforer er udbredte. Dokumentationen i traditionelle ordbøger er begrænset, og brugen kan variere regionalt og socialt. Som efternavn i østslaviske sprog er formen ældre og følger almindelig navnemorfologi.
Kollokationer og typiske forbindelser
- kold/kynisk/iskold sjakalina
- snedig/lurifaks sjakalina
- spille/opføre sig som en sjakalina
- et sjakalina-træk/greb/move
- en hel flok sjakalinaer (om et team/gruppe i spøg)
Oversættelser og ækvivalenter
Der findes sjældent en direkte én-til-én-oversættelse, da ordet bærer lokal slangfarve.
- Engelsk: schemer, opportunist, hustler; i visse sammenhænge “manipulative player”.
- Svensk/Norsk: opportunist, lurendrejer (overført); sjældent låneformen “sjakalina”.
- Russisk (slang): Шакал (overført) for “sjakal”-typen; Шакалина som efternavn.
Normering og ordbogsstatus
- Ikke almindeligt opført i officielle danske retskrivningsordbøger pr. nu.
- Forekommer i uformelle kilder: sociale medier, musiktekster, chats.
- Stavning og brug kan variere; “sjakalina” er den mest dansk-prægede form.
Råd om brug
- Overvej relationen til modtageren; ordet kan virke nedsættende.
- Brug hellere mere præcise beskrivelser i formelle sammenhænge (fx “opportunistisk adfærd”).
- Vær opmærksom på kønsnuancer; undgå stereotype anvendelser.
Se også
- sjakal - dyr og metaforik
- opportunisme - neutral fagterm
- slang - om uformelt sprog og kontekst
Indholdsfortegnelse
- Betydning og brug
- Etymologi og orddannelse
- Udtale og bøjning
- Stil og pragmatik
- Eksempler på brug
- Synonymer og beslægtede ord
- Antonymer og modbegreber
- Relaterede termer og varianter
- Historisk udvikling og udbredelse
- Kollokationer og typiske forbindelser
- Oversættelser og ækvivalenter
- Normering og ordbogsstatus
- Råd om brug
- Se også