Skudt papegøjen betydning

Udtrykket “skudt papegøjen” betyder i dansk hverdagssprog, at man har været ekstraordinært heldig og fået den største gevinst eller det bedste udfald i en situation – omtrent som at “ramme jackpot”.

Betydning

At have skudt papegøjen er en fast vending, der bruges om personer, der har opnået noget særligt heldigt eller fordelagtigt – ofte uforudset og uden garanti for gentagelse. Det kan bruges både bogstaveligt (om historiske skydetraditioner) og, i dag næsten udelukkende, i overført betydning.

  • Kernebetydning: at være (usædvanligt) heldig, at få førstepræmien, at lande den bedste mulighed.
  • Typiske domæner: job og karriere, bolig, økonomi/lotteri, kærlighed og relationer, sport og konkurrence, studier og ansøgninger.
  • Pragmatik: Overvejende positivt; kan bruges ironisk/sarkastisk afhængigt af tonefald og kontekst.

Etymologi og kulturhistorisk baggrund

Udtrykket stammer fra ældre nord- og centraleuropæiske skytte- og byfester, hvor man skød til måls efter en træfugl – ofte formet som en papegøje – placeret højt på en stang eller mast. Skikken kendes i Danmark som papegøjeskydning eller fugleskydning og har rødder tilbage til middelalder/renæssance, ofte knyttet til borger- og skytteselskaber.

Den, der “skød papegøjen ned”, vandt ærestitler, præmier og ofte symbolsk kongeværdighed for året (f.eks. “fuglekonge”). Fra denne konkrete konkurrence er vendingen overført til nutidens figurative betydning: at vinde det hele eller være ekstremt heldig.

  • Beslægtede traditioner: tysk Vogelschießen (skyttefester), nederlandsk/frysisk fugleskydning, skotsk papingo-skydning.
  • Sprogindflydelse: Ligheder med tysk brug har sandsynligvis styrket udtrykket i nordiske bymiljøer med handels- og skytteforeninger.

Eksempler på brug

  • Hun fik drømmelejligheden til under prisen – hun har da virkelig skudt papegøjen!
  • Da hans startup blev opkøbt, må man sige, at han skød papegøjen.
  • Fem rigtige i Lotto og en ny bil oveni – dér skød de papegøjen.
  • Med den træneransættelse har klubben skudt papegøjen.
  • Hun søgte ét job og fik det første forsøg – hun har skudt papegøjen.
  • Vi fandt en afbudsrejse til halv pris; der skød vi papegøjen.
  • Hans bachelorvejleder og praktikplads passede perfekt – han skød papegøjen.
  • Ironisk: Nå, der har du da skudt papegøjen … (sagt, når noget gik helt galt).
  • Hun matchede med sin barndomshelt på en datingapp – hun har skudt papegøjen!
  • De købte aktier lige før kursen eksploderede – de har skudt papegøjen.

Synonymer og beslægtede udtryk

  • Være heldig, være i heldet, ramme jackpot, løbe med førstepræmien, score den store gevinst, ramme plet (overført), trække vinderloddet, få fuld gevinst.
  • Talesprog/slang: være en heldig kartoffel, have held i sprøjten, være heldig-Per, være født under en heldig stjerne.
  • Nært beslægtet: held i uheld (ikke det samme, men beslægtet konstellation).

Antonymer og kontraster

  • Være uheldig, gå glip af, gå tomhændet, ramme ved siden af, skyde forbi.
  • Idiomer: trække nitten (være den uheldige), det gik i vasken, have sort uheld.

Grammatik og variationer

Vendingen optræder oftest i perfektum: har skudt papegøjen, men også i præteritum: skød papegøjen. Den kan også stå som infinitiv: at skyde papegøjen. Subjekt er typisk en person eller gruppe, mens objektet er fast: papegøjen.

FormEksempel
InfinitivDet er sjældent at skyde papegøjen.
PræsensDet sker, at man skyder papegøjen.
PræteritumHun skød papegøjen med det projekt.
PerfektumDe har skudt papegøjen i år.

Hyppige intensiveringer: virkelig/fuldstændig/for alvor skudt papegøjen. Formen med “ned” (skyde papegøjen ned) forekommer historisk i bogstavelig betydning; den overførte faste vending er normalt uden “ned”.

Pragmatik og stil

  • Registrering: Almindeligt i talesprog og uformel skrift, men acceptabelt i neutral prosa og presse.
  • Ironi/sarkasme: Kan vendes på hovedet i ironisk tone for at kommentere et katastrofalt udfald.
  • Neutralitet: Ikke stødende; billedet udspringer af historisk skydeskik, ikke af vold mod levende dyr.

Historisk udvikling

Udtrykket har sin rod i by- og skyttefester fra middelalderen/renæssancen, hvor “papegøjen” var et træ- eller metalmål. Den metaforiske brug – at være usædvanligt heldig – bliver gradvist almindelig i nyere dansk og er velkendt i 1800- og 1900-tallets skriftlige kilder. Moderne brug er næsten udelukkende figurativ.

Beslægtede termer og traditioner

  • Papegøjeskydning/fugleskydning: Skydning mod fuglefigur (ofte parret med udnævnelse af “fuglekonge”).
  • Førstepræmie, jackpot, held, lykketræf.

Paralleller og oversættelser

  • Engelsk: hit the jackpot, strike it lucky, hit pay dirt, land a big one.
  • Tysk: den Vogel abschießen (oprindeligt “vinde skydekonkurrencen”; i moderne tysk ofte “overgå alle” – også negativt/ironisk). Ikke fuldstændig betydningsmæssig overlapning i dag.
  • Svensk/Norsk: Ofte udtrykt med dra vinstlotten/trekke vinnerloddet, treffe blink, vinne jackpot.

Almindelige faldgruber

  • At antage, at udtrykket altid er negativt (påvirket af tysk). I dansk er grundbetydningen positiv: held/gevinst.
  • Stavefejl: papagøjen eller papegøjEN – korrekt er papegøjen.
  • Forveksling af bogstavelig og overført brug: I moderne dansk menes næsten altid den overførte betydning.

Korte fakta

  • Ordklasse: Fast idiomatisk udtryk (verballed + objekt).
  • Udtale (omtrentlig): “skut pap-e-GØJ-en”.
  • Neutral til positiv konnotation; ironisk brug forekommer.

Se også

  • Trække vinderloddet
  • Ramme jackpot
  • Være født under en heldig stjerne
  • Trække nitten (antonymt perspektiv)