Tbd betydning

tbd er en forkortelse af det engelske udtryk to be determined (også ofte forstået som to be decided/defined) og betyder, at noget endnu ikke er afgjort eller fastlagt

Den bruges som en midlertidig markering eller plads­holder i planer, dokumenter, skemaer og specifikationer for at vise, at informationen kommer senere.


Betydning og anvendelse

TBD angiver, at en oplysning eller beslutning mangler og vil blive fastsat på et senere tidspunkt. Det fungerer som en tydelig markør for “afventer afklaring”. I praksis bruges det:

  • Som plads­holder i tabeller, formularer, tidsplaner og budgetter.
  • I kravspecifikationer, hvor en parameter endnu ikke er defineret.
  • På websider, plakater eller invitationer, når dato, pris, sted eller detaljer ikke er endeligt fastsat.
  • Internt i projekter for at synliggøre et åbent punkt, der kræver beslutning.

Grammatisk fungerer TBD som en forkortet markør eller et adjektiv-lignende mærke (“pris: TBD”). I løbende tekst kan man skrive “fastsættes senere” som naturlig dansk ækvivalent.


Etymologi og oprindelse

To be determined er et engelsk udtryk. Forkortelsen TBD er en initialforkortelse dannet af de første bogstaver i udtrykket. Den er dokumenteret i amerikanske formularer, ingeniør- og forvaltningsdokumenter fra midten af det 20. århundrede og blev særlig udbredt med regneark, projektværktøjer og digital dokumentation fra 1980’erne og frem.


Variationer, stavemåder og udtale

  • Stavemåde: Oftest skrives den med store bogstaver: TBD. Man ser også T.B.D. i ældre tekster. Små bogstaver (tbd) forekommer i uformelle sammenhænge.
  • Udtale: Typisk bogstav for bogstav (på dansk: “ti-bi-di”; på engelsk: “tee-bee-dee”).
  • Betydningsnuancer: Nogle bruger TBD som “to be decided/defined”. I praksis overlapper disse betydninger: noget er endnu ikke afgjort/defineret.

Eksempler på brug

  • Arrangement: “Dato: TBD, Sted: København.”
  • Produkt: “Startpris: TBD afhængigt af konfiguration.”
  • Film/udgivelse: “Premiere: TBD.”
  • Jobopslag: “Løn: TBD baseret på erfaring.”
  • Projektplan: “Milestone 3 - ansvarlig: TBD.”
  • Specifikation: “Batterikapacitet: TBD (afhænger af leverandørvalg).”
  • Budget: “Marketing Q4: TBD efter salgsresultater i Q3.”
  • Mødeagenda: “Pkt. 5: TBD - input fra HR.”
  • Design: “Primær farve for dark mode: TBD.”
  • Uddannelse: “Forelæsningslokale: TBD, annonceres ugen før.”
  • Jura/kontrakt (undgås i endelige dokumenter): “Leveringstid: TBD.”

Tekniske eksempler:

  • Kodekommentar: // TBD: Håndter fejl for timeout
  • Issue-tracker: “Valideringsregler for felt X - TBD (opret opgave).”
  • Regneark: Felt udfyldt med “TBD” indtil tal foreligger.

Relaterede termer og afgrænsning

  • TBA (to be announced): Oplysningen er besluttet internt eller fastlægges snart og vil blive annonceret.
  • TBC (to be confirmed/continued): Noget er foreslået/forventet men kræver bekræftelse.
  • TBP (to be provided/published): Materiale skal leveres/offentliggøres senere.
  • TBW (to be written): Indhold skal skrives.
  • TODO: En opgave skal udføres; ikke nødvendigvis en manglende beslutning.
  • N/A (not applicable): Ikke relevant - i modsætning til TBD, som er relevant men ukendt.

Synonymer og danske ækvivalenter

Når man skriver på dansk, kan følgende udtryk ofte bruges i stedet for “TBD”:

  • fastlægges senere
  • afgøres senere
  • endnu ikke fastsat
  • afventer afklaring
  • skal defineres
  • oplyses senere

Udtryk Nuance Typisk brug
TBD / fastlægges senere Beslutning/parameter mangler Planer, specifikationer, felter i skemaer
Afventer afklaring Kræver mere info/afhængighed Projekter med eksterne afhængigheder
Oplyses senere Vil blive kommunikeret Publikumsvendte annonceringer
Skal defineres Mangler specifikation Tekniske dokumenter, krav

Antonymer

  • fastlagt
  • bekræftet
  • defineret
  • afgjort
  • fastsat
  • afklaret

Historisk udvikling og udbredelse

Forkortelsen blev almindelig i trykte formularer og ingeniørdokumenter i USA i det 20. århundrede. Med udbredelsen af projektstyringsmetoder, IT og globaliseret forretningskommunikation blev TBD et internationalt genkendeligt symbol på manglende beslutning. I dag ses det hyppigt i alt fra software-issues og API-specifikationer til eventannoncer og produktroadmaps.


Brug i forskellige domæner

  • Projektledelse: Markerer uafklarede milepæle, ejerskab eller afhængigheder: “Ansvarlig: TBD (PM udpeger).”
  • Softwareudvikling: I kommentarer, backlog og dokumentation hvor designvalg/parametre mangler: “Retry-policy: TBD.”
  • Design og UX: Indikerer, at visuelle tokens, tekst eller flows ikke er endeligt besluttet.
  • Markedsføring og events: Bruges for dato/tid/sted/pris før offentliggørelse.
  • Jura og kontrakter: Bør undgås i endelige aftaler; erstattes med konkrete tal/frister eller “fastsættes senest [dato].”
  • Uddannelse og forskning: Plads­holder for rum, censorer, læseplaner eller dataset-detaljer.

Stil, tone og gode praksisser

  • Foretræk TBD i store bogstaver i engelsksprogede dokumenter; brug dansk ækvivalent i ellers helt danske tekster.
  • Tilføj kontekst: “TBD - afventer svar fra leverandør X (deadline 15/3).”
  • Tildel ansvar: Angiv en person/rolle, der skal afklare punktet.
  • Sæt en frist: Notér dato for afklaring for at undgå “permanent placeholder”.
  • Undgå i endelige, eksterne eller juridisk bindende dokumenter; erstat med konkrete værdier eller klare mekanismer for fastsættelse.
  • Skeln mellem TBD (mangler beslutning) og N/A (irrelevant) for korrekt datakvalitet.

Fejl og faldgruber

  • At lade TBD stå uobserveret i endelige leverancer.
  • At blande TBD med TBA/TBC, hvilket kan skabe kommunikationsfejl.
  • At bruge TBD som undskyldning for manglende planlægning fremfor som tydelig midlertidig markering.

Ofte forvekslede forkortelser

  • TBA: Skal annonceres; publikumsrettet.
  • TBC: Skal bekræftes; foreløbig værdi findes.
  • TBP: Skal leveres/offentliggøres.
  • TBW: Skal skrives.
  • TODO: En opgave frem for en uafgjort parameter.

Oversættelser

Naturlige danske rendringer i tekst er blandt andre: “afgøres senere”, “fastlægges senere”, “oplyses senere”, “afventer afklaring”, “endnu ikke fastsat”, “skal defineres”. Ved offentlig kommunikation er “oplyses senere” ofte mest læsevenligt.


Kort sammenfatning

TBD markerer, at en værdi eller beslutning mangler og vil blive fastlagt senere. Det er et praktisk, internationalt forstået signal i planer, specifikationer og kommunikation, men bør bruges med ansvar, kontekst og klare frister - og undgås i endelige og juridisk bindende dokumenter.