Valid betydning
Valid er et engelsk tillægsord, der overordnet betyder “gyldig”, “holdbar” eller “velbegrundet”
Ordet bruges på tværs af fagområder til at angive, at noget opfylder bestemte kriterier, regler eller logiske krav - fra jura og logik til statistik, forskning og it.
Betydning og overblik
Valid beskriver, at noget opfylder et sæt relevante og anerkendte betingelser. Den præcise betydning afhænger af konteksten:
- Juridisk/administrativt: “gyldig” i betydningen lovlig eller formelt accepteret (fx et gyldigt pas).
- Logik/argumentation: “gyldig” i betydningen formelt korrekt - konklusionen følger nødvendigt af præmisserne.
- Metode/statistik: “gyldig” i betydningen måler det, man ønsker at måle; fagligt holdbar.
- Teknisk/it: “gyldig” i betydningen i overensstemmelse med en specificeret standard eller et format (fx gyldig HTML eller gyldig e-mailadresse).
| Domæne | Kernebetydning | Typiske udtryk | Nær dansk ækvivalent |
|---|---|---|---|
| Jura/forvaltning | Opfylder lov/formkrav | valid ID, valid contract, valid until | gyldig |
| Logik | Formel gyldighed | valid argument, valid inference | gyldig (logisk), holdbar |
| Statistik/metode | Måler det relevante | valid measure, valid instrument | gyldig, valid (fagterm), validitet |
| It/standarder | Overholder specifikation | valid JSON, valid HTML, valid input | gyldig, korrekt, i henhold til standard |
Etymologi
Valid stammer fra latin validus (“stærk, kraftig, virksom”), afledt af valere (“at være stærk/duelig”). Via oldfransk valide kom ordet ind i engelsk som valid med betydningen “gældende, gyldig”. Den moderne brug afspejler overførslen fra “stærk/virksom” til “kraft i betydningen gyldighed/holdbarhed”.
Grammatik og former
- Engelsk: Adjektiv: valid; komparativ: more valid; superlativ: most valid. Tilhørende former: substantiv validity, verbum to validate, substantiv validation, validator, adjektiv invalid (modsætning), verbum to invalidate.
- Dansk kontekst: I danske tekster bruges ofte den danske ækvivalent gyldig. Selve valid optræder typisk som engelsk fagterm i it, forskning og standarder (fx “valid HTML”). Afledninger på dansk: validitet (sb.), validere (vb.), validering (sb.).
Relaterede termer
- validity / validitet: graden af gyldighed.
- validate / validere: at kontrollere/bekræfte gyldighed; at gøre gyldigt.
- validation / validering: processen til at sikre gyldighed.
- validator: værktøj/person der udfører validering (fx HTML-validator).
- invalid / ugyldig: modsætning af valid.
- invalidate / invalidere: at gøre noget ugyldigt.
- verification / verifikation: beslægtet men ikke identisk: verifikation = “bygger vi det rigtigt?”; validering = “bygger vi det rigtige?”.
- sound / lydefri (logik): et argument er sound, hvis det både er validt og har sande præmisser.
Eksempler på brug
-
Dagligdags engelsk:
- “That’s a valid point.” (Det er et berettiget/velbegrundet punkt.)
- “Do you have a valid ID?” (Har du gyldigt legitimation?)
- “The ticket is valid for 24 hours.” (Billetten er gyldig i 24 timer.)
- “Her concerns are valid.” (Hendes bekymringer er legitime/berettigede.)
-
Juridisk/administrativt:
- “A legally valid contract requires consent.” (En juridisk gyldig kontrakt kræver samtykke.)
- “The passport is no longer valid.” (Passet er ikke længere gyldigt.)
- “The permit is valid until 31 December.” (Tilladelsen er gyldig til 31. december.)
-
Logik og argumentation:
- “The argument is valid but unsound.” (Argumentet er logisk gyldigt, men ikke lydefrit.)
- “All men are mortal; Socrates is a man; therefore Socrates is mortal” er et validt syllogisme.
- Validitet i logik handler om formen, ikke om sandheden af præmisserne.
-
Metode/statistik/forskning:
- “We need a valid measure of anxiety.” (Vi har brug for et gyldigt/velegnet mål for angst.)
- “The instrument showed good construct validity.” (Instrumentet udviste god konstruktvaliditet.)
- “Results may lack external validity.” (Resultaterne kan mangle ekstern validitet/generaliserbarhed.)
-
It og standarder:
- “Please enter a valid email address.” (Indtast en gyldig e-mailadresse.)
- “The JSON is valid according to the schema.” (JSON’en er gyldig i henhold til skemaet.)
- “This SSL certificate is no longer valid.” (Dette SSL-certifikat er ikke længere gyldigt.)
- “The HTML validator reports 0 errors: the page is valid.” (Validatoren rapporterer 0 fejl: siden er gyldig.)
-
Økonomi/kontrakter:
- “Offer valid while supplies last.” (Tilbud gyldigt så længe lager haves.)
- “Coupon valid only in participating stores.” (Kupon gyldig kun i deltagende butikker.)
Synonymer
| Betydningsfelt | Danske synonymer | Nærmeste engelske synonymer |
|---|---|---|
| Juridisk/formelt | gyldig, lovlig, gældende | legitimate, lawful, in force |
| Argumentation | holdbar, velbegrundet, saglig | tenable, well-founded, cogent |
| Metode | relevant, egnet, pålidelig (delvist) | sound, appropriate, fit-for-purpose |
| Teknisk/it | korrekt, i henhold til standard, accepteret | compliant, conformant, acceptable |
Antonymer
- Generelt: ugyldig, invalid.
- Juridisk: ulovlig, ikke gældende, uden retskraft.
- Argumentation: uholdbar, fejlagtig, untenable.
- Teknisk/it: ikke-kompatibel, fejlbehæftet, afvist.
Faglige distinktioner og faldgruber
- Valid ≠ sand: I logik kan et argument være validt (formelt korrekt), selv om præmisserne er falske. “Sound” kræver både validitet og sande præmisser.
- Validitet vs. reliabilitet: En måling kan være pålidelig (reproducerbar) uden at være valid (måle det rette). Høj reliabilitet garanterer ikke høj validitet.
- Validering vs. verifikation (it/ingeniørfag): Verifikation tester, om produktet opfylder specifikationerne; validering tester, om det opfylder brugerens behov.
- Formel vs. materiel gyldighed (jura): Et dokument kan være formelt validt (korrekte underskrifter) men materielt problematisk (fx indhold i strid med lovgivning).
Historisk udvikling og brug i dansk
Selv om valid er et engelsk ord, er dets rod (latin validus) den samme som i danske fagtermer som validitet, validere og validering. I dansk hverdagssprog foretrækkes normalt “gyldig”, men i tekniske, akademiske og internationale sammenhænge optræder valid hyppigt, især i it (inputvalidering, “valid JSON/HTML”), forskning (“valid measure”), statistik (“internal/external validity”) og logik (“valid argument”). Den digitale globalisering har forstærket brugen af engelske fagudtryk side om side med danske ækvivalenter.
Typiske kollokationer og faste vendinger
- valid ID/driver’s license/passport
- valid until/until further notice/still valid
- valid reason/concern/point/criticism
- valid contract/claim/offer
- valid argument/inference/conclusion
- valid measure/test/instrument
- valid input/email/URL; valid HTML/CSS/JSON/XML; valid certificate
Praktiske retningslinjer for brug
- Brug gyldig i rent danske tekster, medmindre konteksten er fagligt engelsk eller teknisk standardiseret.
- Angiv altid kriterierne for gyldighed, hvis de ikke er indlysende (fx hvilken standard, hvilket regelsæt, hvilken konstruktion).
- Skeln mellem form og indhold: i logik/jura kan noget være formelt validt, men materielt problematisk.
Se også
- gyldig
- validitet
- validering
- ugyldig / invalid
- verifikation
- reliabilitet
- logik, argument, lydighed (soundness)