Verificere betydning
Verificere betyder at efterprøve, kontrollere eller bekræfte, at noget er korrekt, sandt eller i overensstemmelse med givne krav
Når man verificerer, sammenholder man påstande, data eller resultater med dokumentation, målinger eller andre pålidelige kilder for at sikre deres gyldighed.
Betydning og grundlæggende definition
At verificere er en målrettet handling, hvor man tjekker og bekræfter rigtigheden af noget. Handlingen kan være alt fra at kontrollere en brugers identitet til at efterprøve videnskabelige resultater.
- Generel betydning: at bekræfte eller gøre sandsynlig ved kontrol.
- Teknisk/faglig betydning: at dokumentere, at et produkt, en proces eller et datasæt opfylder specificerede krav.
- Videnskabelig betydning: at efterprøve om resultater kan reproduceres under tilsvarende betingelser.
- Juridisk/administrativ betydning: at attestere rigtigheden af oplysninger eller dokumenter.
Etymologi og ordhistorie
Ordet stammer fra latin verificare (“gøre sandt, bekræfte”), dannet af verus (“sand”) + -ficare (af facere, “at gøre”). Via fransk vérifier og/eller engelsk verify er det indlånt i dansk som et internationalt fagsprogslån, især udbredt i videnskab, jura, it og kvalitetsstyring gennem det 20. århundrede.
Grammatik og bøjning
Verificere er et regelmæssigt verbum i -ere-gruppen.
| Verbform | Form | Eksempel |
|---|---|---|
| Infinitiv | verificere | At verificere data er nødvendigt. |
| Præsens | verificerer | Systemet verificerer din identitet. |
| Præteritum | verificerede | Revisoren verificerede bilagene. |
| Perfektum participium | verificeret | Resultaterne er verificeret. |
| Passiv (præsens) | verificeres | Oplysningerne verificeres løbende. |
| Passiv (præteritum) | verificeredes | Data verificeredes ved modtagelse. |
| Imperativ | verificer! | Verificer kilden, før du deler den. |
| Substantiver | verifikation, verificering | Verifikation kræver dokumentation. |
| Afledt adjektiv | verificerbar | En verificerbar påstand kan efterprøves. |
Udtale og stavning
- Udtale (vejledende): [vɛʁifiˈseːɐ] (tryk på -ce-).
- Stavning: verificere (uden accent). Afledninger: verificeret, verificerbar, verifikation/verificering.
- Orddeling: ve-ri-fi-ce-re.
Brug i forskellige domæner
- It og sikkerhed: Verificere login, e-mail, to-faktor-koder, digitale signaturer, checksums og hashes.
- Videnskab: Verificere eksperimentelle resultater ved reproducerbarhed og kontrolforsøg.
- Jura og administration: Verificere identitet (KYC), attester, fuldmagter og sagsoplysninger.
- Økonomi og revision: Verificere bilag, saldo, transaktioner og afstemninger.
- Kvalitetsstyring/ingeniørfag: Verificere, at et produkt opfylder kravspecifikationer (testcases, målinger).
- Journalistik: Verificere kilder, billeder, citater og fakta før publicering.
- Sociale medier: Verificere profiler (identitetsbekræftelse) og indholdsægtheden.
Eksempler på brug
- Kan du verificere, at tallene stammer fra seneste rapport?
- Systemet verificerer din e-mail, før kontoen aktiveres.
- Forskergruppen verificerede resultaterne med et uafhængigt datasæt.
- Banken skal verificere din identitet i henhold til KYC-regler.
- Revisoren verificerede 95 % af de væsentlige bilag.
- Laboratoriet verificerede målingernes nøjagtighed med en kalibreret standard.
- Journalisten verificerede billedets oprindelse via metadata.
- QA-teamet verificerede, at softwaren opfylder kravspecifikationen.
- Vi skal lige verificere tidspunktet for mødet.
- Blockchain-netværket verificerer transaktionen, før den skrives i kæden.
- Underskriften verificeres med certifikatets offentlige nøgle.
- Oplysningen er endnu ikke verificeret og bør behandles som uverificeret.
Synonymer og nært beslægtede ord
- Synonymer (afhængigt af kontekst): bekræfte, efterprøve, dokumentere, kontrollere, attestere, stadfæste, validere (se forskel nedenfor).
- Nært beslægtede: afstemme, krydstjekke, auditere, teste.
Bemærk: Validere bruges ofte som synomym i it og ingeniørfag, men teknisk skelnes der ofte mellem verifikation og validering.
Antonymer og kontraster
- Antonymer: afkræfte, modbevise, tilbagevise, falsificere (modsat bekræfte), forfalske (om at gøre noget falsk, ikke at afsløre falskhed).
- Kontraster: ignorere (undlade kontrol), antage (uden verifikation), spekulere (uden dokumentation).
“Verificere” vs. “validere”
| Begreb | Kort definition | Typisk spørgsmål | Eksempel |
|---|---|---|---|
| Verificere | Dokumentere, at noget opfylder specificerede krav. | Bygger vi det rigtige i forhold til specifikationen? | Testcases viser, at alle krav er opfyldt. |
| Validere | Bekræfte, at noget opfylder brugerbehov eller har værdi i praksis. | Bygger vi den rigtige ting til brugeren? | Brugertest viser, at løsningen dækker reelle behov. |
Relaterede termer og afledninger
- Verifikation: processen eller dokumentationen for verificering.
- Verificerbarhed: graden af, hvor let noget kan efterprøves.
- Uverificeret: ikke bekræftet; bør behandles med forbehold.
- Verifikationsprotokol/-krav/-rapport: formelle dokumenter i QA og regulerede industrier.
Historisk udvikling og brugshyppighed
Brugen er vokset i takt med professionalisering af kvalitetsstyring, digitalisering og øget fokus på dataintegritet. I dag bruges ordet både i dagligsprog (“verificer lige din e-mail”) og i højt specialiserede sammenhænge (kryptografisk verifikation af signaturer).
Verifikationsmetoder og praksis
| Metode | Beskrivelse | Domæne |
|---|---|---|
| Krydstjek | Sammenlign med uafhængige kilder. | Journalistik, forskning |
| Reproducerbarhed | Gentag forsøg med samme resultat. | Videnskab |
| Revision (audit) | Systematisk kontrol mod standarder. | Økonomi, kvalitet |
| Testcases | Planlagte tests mod kravspecifikation. | It, ingeniørfag |
| Digitale signaturer | Kryptografisk bevis for ægthed/integritet. | It-sikkerhed |
| Checksums/hashes | Kontrol af data-integritet via hash-værdi. | Dataoverførsel, lagring |
| Kalibrering | Sikre målenøjagtighed mod standarder. | Laboratorier, produktion |
| Identitetskontrol (KYC) | Dokument- og kildekontrol af persondata. | Bank, forsikring |
Almindelige fejl og misforståelser
- Forveksling med “validere”: Verifikation retter sig mod krav; validering mod behov/brug.
- Forveksling med “identificere”: At identificere er at fastslå hvem/hvad; at verificere er at bekræfte rigtighed/ægtehed.
- Uverificerede oplysninger behandles som fakta: Husk at markere status som uverificeret.
- Overdreven tillid til én kilde: Verifikation styrkes af uafhængige kilder eller metoder.
Oversættelser
| Sprog | Ord | Bemærkning |
|---|---|---|
| Engelsk | verify | Substantiv: verification |
| Tysk | verifizieren | Subst.: Verifizierung |
| Fransk | vérifier | Subst.: vérification |
| Svensk | verifiera | Subst.: verifiering |
| Norsk | verifisere | Subst.: verifisering |
| Spansk | verificar | Subst.: verificación |
| Italiensk | verificare | Subst.: verifica |
| Portugisisk | verificar | Subst.: verificação |
| Hollandsk | verifiëren | Subst.: verificatie |
| Polsk | weryfikować | Subst.: weryfikacja |
| Russisk | проверять / верифицировать | Проверять er bredere, верифицировать er teknisk. |
| Kinesisk | 验证 / 核实 | 验证 ofte teknisk; 核实 ofte administrativt. |
| Japansk | 検証する / 確認する | 検証 teknisk/analytisk; 確認 mere generelt. |
| Arabisk | التحقق من | Subst.: التحقق |
| Tyrkisk | doğrulamak | Subst.: doğrulama |
Brugsnoter og stil
- Register: Ofte formelt/teknisk. I daglig tale bruges “tjekke” eller “bekræfte”.
- Præcision: I faglige tekster bør man skelne mellem verifikation og validering.
- Kontekst: Angiv altid hvad der verificeres, og efter hvilken standard/metode.
Korte huskeregler
- Verificere = opfylder det kravene? (mod specifikation)
- Validere = giver det værdi for brugeren? (mod behov/virkelighed)
- Uafhængighed og dokumentation øger verifikationsstyrken.
Indholdsfortegnelse
- Betydning og grundlæggende definition
- Etymologi og ordhistorie
- Grammatik og bøjning
- Udtale og stavning
- Brug i forskellige domæner
- Eksempler på brug
- Synonymer og nært beslægtede ord
- Antonymer og kontraster
- “Verificere” vs. “validere”
- Relaterede termer og afledninger
- Historisk udvikling og brugshyppighed
- Verifikationsmetoder og praksis
- Almindelige fejl og misforståelser
- Oversættelser
- Brugsnoter og stil
- Korte huskeregler