Vice betydning

Ordet “vice” bruges på dansk især som forled (vice-) i sammensatte titler og betegnelser og betyder da “stedfortrædende” eller “næstkommanderende”

I engelsksprogede sammenhænge kan “vice” desuden betyde “last/uvane” eller (i britisk engelsk) “skruestik” som værktøj. Latinsk ses det i udtrykket vice versa (“omvendt”).


Betydning og brug

“Vice” dækker flere beslægtede, men forskellige betydninger afhængigt af sprog og kontekst:

  • Dansk forled: vice- - angiver en stedfortræder eller nr. 2 i en hierarki- eller funktionskæde.

    • Eksempler: vicepræsident, viceborgmester, vicerektor, viceadmiral, vicevært.
    • Nuancen er typisk: bemyndiget stedfortræder med selvstændigt ansvar, oftest nærmeste under den øverste chef.

  • Engelsk substantiv: vice - betyder “last, slet vane, moralsk fejl”.

    • Eksempel (engelsk): He struggled with his vices = “Han kæmpede med sine laster/uvaner”.

  • Engelsk fagterm (værktøj): vice (UK), vise (US) - “skruestik” på dansk.

    • Eksempler: a bench vice (UK), a bench vise (US) = “en skruestik”.

  • Latinsk udtryk: vice versa - betyder “omvendt” eller “den anden vej rundt”.

Etymologi

  • Vice- (stedfortræder) går tilbage til latin vice (ablativ af vicis) = “i stedet for; på skift”. Herfra europæiske titler som eng. viceroy (da. vicekonge).
  • Vice (last) stammer via fransk vice fra latin vitium = “fejl, last”. Denne betydning er primært engelsk.
  • Beslægtede danske ord som vikar, vikariere, vikariat kommer af latin vicarius (“stedfortræder”) og er etymologisk i familie med forleddet vice-.

Stavning, grammatik og stil

  • Som dansk forled skrives vice- normalt i ét ord med efterleddet: vicepræsident, viceborgmester, vicevært, vicerektor.
  • Bindestreg bruges især når efterleddet er en forkortelse, et egennavn eller begynder med stort bogstav:

    • vice-CEO, vice-CFO, vice-Europa-chef.

  • Udtale (dansk): omtrent “vi-se” i sammensætninger: vi-se-præ-si-dent, vi-se-vært.
  • Typografi: Titler med vice- skrives med små bogstaver på dansk i løbende tekst: “han er viceborgmester”.
  • Selvstændigt dansk ord: “vice” bruges sjældent alene på dansk i betydningen “last”; her siger man normalt last eller uvane.

Eksempler på brug

Danske titler og funktioner

  • Hun blev udnævnt til viceborgmester efter kommunalvalget.
  • Universitetet ansatte en ny vicerektor for uddannelse.
  • Han gjorde karriere i flåden og endte som viceadmiral.
  • Foreningen valgte en viceformand som stedfortræder for formanden.
  • Ejendommen har fået ny vicevært, der står for drift og vedligehold.
  • Hun fungerer som vicechef i afdelingen.

Engelske titler i danske tekster

  • Virksomheden ansatte en vice president for Norden (ofte forkortet VP).
  • Han rapporterer til Executive Vice President for salg.

“Vice” som last (engelsk)

  • Gambling was his only vice = “Spil var hans eneste last”.
  • Virtue and vice = “Dyder og laster”.

Værktøjet “skruestik”

  • Clamp the piece in the vice (UK)/vise (US) = “Fastspænd emnet i skruestikken”.

Latinsk udtryk

  • “A afhænger af B - og vice versa.”
  • “Forholdet kan byttes om, vice versa.”

Synonymer og nært beslægtede ord

For forleddet vice- (stedfortrædende)

  • stedfortrædende, næstkommanderende, deputeret, nr. 2, suppleant (afh. af kontekst), assisterende (bemærk: ikke altid lig vice-).

For “vice” = last (engelsk)

  • last, uvane, brist, ulyde (konkret), synd (moralsk/kirkeligt).

Relaterede udtryk

  • vice versa = omvendt, den anden vej rundt.
  • vikar, vikariat, vikariere (samme rod-idé: at træde i stedet for).
  • vicekonge (dansk for viceroy), vicekonsul, viceguvernør.

Antonymer og kontraster

  • vice- (stedfortrædende): øverste, chef-, hoved-, primær, leder.
  • “vice” = last (engelsk): virtue (dyd), dyder, styrke, tugend (ty.), afhængigt af sprog/kontekst.

Historisk udvikling og brug i fagsprog

  • Forleddet vice- vandt udbredelse i europæiske forvaltnings- og militærhierarkier til at markere stedfortrædere: viceadmiral, vicekonsul, viceprovst.
  • I moderne erhvervssprog ses både danske sammensætninger (vicechef) og engelske titler (Vice President, Senior Vice President) i internationale organisationer.
  • Udtrykket vice versa har længe været almindeligt i dansk skrift- og talesprog som neutral, formel vending for “omvendt”.

Ofte forvekslet

  • “Vice-” vs. “assisterende”: En vicechef er typisk formel stedfortræder, mens en assisterende chef ikke nødvendigvis er nr. 2 eller stedfortræder.
  • Engelsk “vice” (last) vs. dansk “vice-”: På dansk betyder vice- ikke “last”; brug last/uvane i stedet.
  • Værktøj: Britisk engelsk staver “skruestik” som vice, amerikansk som vise - på dansk altid skruestik.

Kort oversigt

Område Form Betydning Eksempel Nærmeste danske ækvivalent
Dansk forled: vice- stedfortrædende/næstkommanderende viceborgmester, vicerektor stedfortræder, næstkommanderende
Engelsk (alm.) substantiv: vice last, uvane “a life of vice” last, uvane
Engelsk (fag) substantiv: vice/vise skruestik “bench vice/vise” skruestik
Latin i DK udtryk: vice versa omvendt “A gælder for B og vice versa” omvendt

Praktiske råd til korrekt brug

  • Brug vice- på dansk, når du taler om en officiel stedfortræder: vicepræsident, ikke “assistant president”.
  • Skriv som hovedregel uden bindestreg (viceborgmester), men med bindestreg før forkortelser/egennavne (vice-CEO).
  • Undgå at bruge “vice” alene på dansk for “last”; skriv last eller uvane.
  • Husk at vice versa er fast vending og kan sættes i kursiv i formel tekst.